# Translation of Stable (latest release) in Basque
# This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-04-14 08:30:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Stable (latest release)\n"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:255
msgid "Customer Name"
msgstr "Bezeroaren izena"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:256
msgid "Customer Email Address"
msgstr "Bezeroaren posta elektroniko helbidea"

#: vendor/tickets/src/views/tickets/rsvp.php:125
msgid "Don't list me on the public attendee list"
msgstr "Ez nazazu bertaratutakoen zerrenda publikoan zerrendatu"

#: vendor/tickets/src/admin-views/rsvp-metabox-advanced.php:24
msgid "If you are creating a recurring event, Tickets will only show up once per Event Series, meaning that the same ticket will apper across all events. Please configure your events accordingly."
msgstr "Errepikatzen den ekitaldi bat sortzen ari bazara, ekitaldi multzoko behin bakarrik erakutsiko dira sarrerak. Hau da, sarrera berbera ekitaldi guztietan azalduko da. Ekitaldiak portaera horrekin bat egiteko konfiguratu, mesedez."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Ekitaldiaren irudi nabarmendua"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Lekuaren irudi nabarmendua"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:94
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Antolatzailearen irudi nabarmendua"

#: src/Tribe/Main.php:2873
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr "(%1$s ekitaldiaren deskribapen osoa ikusteko: %2$s)"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Ez dira aldaketa aipagarririk antzeman"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Bertsio honekin barruratu edo eguneratu diren txantiloiak (%s):"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Baliteke ondoko itxura gainidazketek berrikuspena behar izatea:"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "gainidazketan bertsio datuak falta dira"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "%s bertsioan oinarritua"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Ez dira txantiloi aldaketa aipagarririk antzeman."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Duela gutxiko txantiloi aldaketei eta potentzialki eraginpetutako txantiloi gainidazketei buruzko informazioa jarraian aurkitu daiteke."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Duela gutxiko txantiloi aldaketak"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:171
msgid "Reserved by:"
msgstr "Nork erreserbatu du:"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:171
msgid "Purchased by:"
msgstr "Nork erosi du:"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:235
msgid "View order"
msgstr "Eskaria ikusi"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Metabox.php:87
msgid "It looks like you have modified your global stock settings but have not saved or updated the post."
msgstr "Zure stock orokorraren hobespenak aldatu dituzu baina ez duzu bidalketa gorde edo eguneratu."

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets.php:830
msgid "Use global stock"
msgstr "Stock orokorra erabili"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets.php:831
msgid "Use global stock but cap sales"
msgstr "Stock orokorra erabili baina salmentak mugatu"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets.php:832
msgid "Independent (do not use global stock)"
msgstr "Bereizia (stock orokorra ez erabili)"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees.php:98
msgid "Deleted:"
msgstr "Ezabatuta:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:69
msgid "Enable global stock"
msgstr "Stock orokorra gaitu"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:79
msgid "Global stock level"
msgstr "Stock orokorraren maila"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:85
msgid "(%s sold)"
msgid_plural "(%s sold)"
msgstr[0] "(%s saldu da)"
msgstr[1] "(%s saldu dira)"

#: vendor/tickets/src/template-tags/tickets.php:221
msgid "global inventory"
msgstr "inbentario orokorra"

#: vendor/tickets/src/template-tags/tickets.php:231
msgctxt "ticket stock message (cancelled stock)"
msgid " cancelled: %1$d"
msgstr "ezeztatuta: %1$d"

#: vendor/tickets/src/template-tags/tickets.php:236
msgid " pending: %1$d"
msgstr "zain: %1$d"

#: vendor/tickets/src/template-tags/tickets.php:241
msgid "Sold %1$d (units remaining: %2$s%3$s%4$s)"
msgstr "%1$d saldu dira (geratzen diren aleak: %2$s%3$s%4$s)"

#: vendor/tickets/src/views/tickets/rsvp.php:31
msgid "Please fill in the RSVP confirmation name and email fields."
msgstr "\"Erantzun, mesedez\" berrespenaren izena eta posta elektronikoa eremuak bete, mesedez."

#: vendor/tickets/src/views/tickets/rsvp.php:96
msgid "Send RSVP confirmation to:"
msgstr "\"Erantzun, mesedez\" berrespena nori bidali:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees.php:44
msgid "Post Type:"
msgstr "Bidalketa Mota:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees.php:27
msgid "Edit Event"
msgstr "Ekitaldia Editatu"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees.php:28
msgid "See Event Page"
msgstr "Ekitaldiaren Horria Ikusi"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:64
msgid "Edit Venue"
msgstr "Lekua editatu"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees.php:59
msgid "Sales by Ticket"
msgstr "Salmentak sarreraren arabera"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees.php:65
msgid "Edit Ticket"
msgstr "Sarrera editatu"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees.php:76
msgid "Total Sold:"
msgstr "Guztira saldutakoa:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:208
msgid "When will ticket sales occur?"
msgstr "Sarrerak noiz egongo dira salgai?"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:212
msgid "If you don't set a start/end date for sales, tickets will be available from now until the event ends."
msgstr "Sarrerak saltzeko hasiera/amaiera datarik zehazten ez baduzu, sarrerak une honetatik hasita eta ekitaldia amaitu arte eskuragarri egongo dira."

#: vendor/tickets/src/admin-views/rsvp-metabox-advanced.php:2
msgid "Stock:"
msgstr "Stocka:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/rsvp-metabox-advanced.php:6
msgid "(Total available # of this ticket type. Once they're gone, ticket type is sold out.)"
msgstr "(Sarrera mota honetako zenbat ale dauden. Denak saltzen direnean, sarrera mota hau agortutzat emango da)."

#: vendor/tickets/src/admin-views/rsvp-metabox-advanced.php:16
msgid "Selling tickets for recurring events"
msgstr "Errepikatzen diren ekitaldietarako sarrerak saltzen"

#: vendor/tickets/src/admin-views/rsvp-metabox-advanced.php:22
msgid "Currently, Tickets will only show up on the frontend once per full event. For PRO users this means the same ticket will appear across all events in the series. Please configure your events accordingly."
msgstr "Orain, sarrerak webgunean behin bakarrik azalduko dira ekitaldi oso bakoitzeko. Honek PRO erabiltzaileentzat sarrera berdina multzoko ekitaldi guztietan azaltzea suposatzen du. Zure ekitaldiak portaera honekin adostu, mesedez."

#: vendor/tickets/src/admin-views/tribe-options-tickets.php:41
msgid "Ticket Settings"
msgstr "Sarrera hobespenak"

#: vendor/tickets/src/admin-views/tribe-options-tickets.php:45
msgid "Post types that can have tickets"
msgstr "Sarrerak izan ditzazketen bidalketa motak"

#: vendor/tickets/src/views/tickets/rsvp.php:17
msgid "RSVP"
msgstr "\"Erantzun, mesedez\""

#: vendor/tickets/src/views/tickets/rsvp.php:60
msgid "%1$s out of %2$s available"
msgstr "%2$s -(e)tik %1$s eskuragai"

#: vendor/tickets/src/views/tickets/rsvp.php:68
msgid "Out of stock!"
msgstr "Agortuta!"

#: vendor/tickets/src/views/tickets/rsvp.php:108
msgid "Full Name"
msgstr "Izen osoa"

#: vendor/tickets/src/views/tickets/rsvp.php:133
msgid "Confirm RSVP"
msgstr "\"Erantzun, mesedez\" berretsi"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:301
msgid "Looking for more immediate support? We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "Berehalako euskarria behar duzu? Gure ordainpeko edozein plugin erosterakoan  (esaterako, %2$s), %1$s eskaintzen dugu. Lizentzia bat eskuratu eta bertan zuzenean bidalketa bat egiteko aukera izango duzu. Bidalketa astean zehar egin ezkero, erantzuna 24-48 orduko epean jasoko duzu."

#: vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:304
msgid "Already have Events Tickets Plus? You can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Ekitaldi Sarrerak Plus (Events Tickets Plus) duzu? gure ordainpeko euskarri foroetan %s dezakezu. Gure euskarri taldeak foroak monitorizatzen ditu eta zure hariari 24-48 orduko  epean erantzungo diote (astegunetan)."

#: vendor/tickets/src/Tribe/RSVP.php:194
msgctxt "Attendee number"
msgid "Attendee %1$s"
msgstr "%1$s. partaidea"

#: vendor/tickets/src/Tribe/RSVP.php:394
msgid "Your tickets from %s"
msgstr "Zure %s-(e)ko sarrerak"

#: vendor/tickets/src/Tribe/RSVP.php:625
msgid "Your RSVP has been received! Check your email for your RSVP confirmation."
msgstr "Zure \"Erantzun, mesedez\" jaso da! Zure posta elektronikoa konprobatu \"Erantzun, mesedez\" berrespena ikusteko."

#: vendor/tickets/src/Tribe/RSVP.php:631
msgid "You can't RSVP more than the total remaining tickets."
msgstr "Geratzen den sarrera kopurua baino gehiagorekin ezin duzu \"Erantzun, mesedez\" egin."

#: vendor/tickets/src/Tribe/RSVP.php:636
msgid "In order to RSVP, you must enter your name and a valid email address."
msgstr "\"Erantzun, mesedez\" egiteko, zure izena eta baliozko posta elektroniko helbide bat sartu behar dituzu."

#: vendor/tickets/src/Tribe/RSVP.php:757
msgid "(deleted)"
msgstr "(ezabatuta)"

#: vendor/tickets/src/Tribe/RSVP.php:1010
msgid "Return to the %1$sAttendees Report%2$s."
msgstr "%1$sBertaratutakoen txostenera%2$s itzuli."

#: vendor/tickets/src/Tribe/RSVP.php:1017
msgid "Post updated. %1$s"
msgstr "Bidalketa eguneratu da. %1$s"

#: vendor/tickets/src/Tribe/RSVP.php:1021
msgid "Post published. %1$s"
msgstr "Bidalketa argitaratu da. %1$s"

#: vendor/tickets/src/Tribe/RSVP.php:1024
msgid "Post submitted."
msgstr "Bidalketa bidali da."

#: vendor/tickets/src/Tribe/RSVP.php:1025
msgid "Post scheduled."
msgstr "Bidalketa programatu da."

#: vendor/tickets/src/Tribe/RSVP.php:1026
msgid "Post draft updated."
msgstr "Bidalketaren zirriborroa eguneratu da."

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:340
msgid "Cheatin Huh?"
msgstr "Tranpetan ari?"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:346
msgid "Invalid Event ID"
msgstr "Ekitaldi ID baliaezina"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:352
msgid "Empty user and email"
msgstr "Erabiltzailea eta posta elektronikoa hutsik daude"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:364
msgid "Invalid Email"
msgstr "Posta elektroniko baliaezina"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:370
#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:386
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Erabiltzaile ID baliaezina"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:407
msgid "Error when sending the email"
msgstr "Errorea posta elektronikoa bidaltzean"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:412
msgid "Email sent successfully!"
msgstr "Posta elektronikoa ondo bidali da!"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees-email.php:43
msgid "Send Email"
msgstr "Posta elektronikoa bidali"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:25
msgid "%1$s%2$s%3$sInserted:%4$s A new item was inserted successfully. %5$s%2$s%3$sUpdated:%4$s An item was found with the same name and/or start date. The existing item was updated with the new value from the file.%5$s%2$s%3$sSkipped:%4$s A row was found in the CSV file that could not be imported. Please see below for the invalid rows.%5$s%6$s"
msgstr ""
"%1$s%2$s%3$sTxertatu da:%4$s Elementu berri bat ondo txertatu da.\n"
"%5$s%2$s%3$sEguneratu da:%4$s Izen eta/edo hasiera data bera duen elementu bat aurkitu da. Aldez aurretik zegoen elementua fitxategiko balio berriarekin eguneratu da.%5$s%2$s%3$sAlde batera utzi da:%4$s Inportatu ezin izan den errenkada bat aurkitu da CSV fitxategian. Errenkada baliaezinak azpian ikusi ditzakezu.%5$s%6$s"

#: src/views/list/nav.php:26
msgid "Previous %s"
msgstr "Aurreko %s"

#: src/views/list/nav.php:34
msgid "Next %s"
msgstr "Hurrengo %s"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:145
msgid "When The Events Calendar and Event Tickets are both activated, The Events Calendar must be running version %1$s or greater. Please %2$supdate now.%3$s"
msgstr "Ekitaldi Sarrerak eta Ekitaldi Egutegia batera aktibatuta daudenean, Ekitaldi Egutegiaren bertsioa %1$s edo berriagoa izan behar da. %2$sEguneratu%3$s, mesedez."

#: vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:254
msgid "Support for Event Tickets"
msgstr "Ekitaldi sarrerentzako euskarria"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:259
msgid "Customizing Event Tickets"
msgstr "Ekitaldi sarrerak pertsonalizatzen"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:278
msgid "We are committed to helping you sell tickets for your event. Check out our handy %s to get started."
msgstr "Zure ekitaldirako sarrerak saltzen lagundu nahi zaitugu. Hasteko, gure %s erabilgarriari begirada bat bota."

#: vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:300
msgid "Events Tickets Plus"
msgstr "Ekitaldi Sarrerak plus"

#: src/Tribe/Main.php:655 vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:309
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Gure ordainpeko plugin batentzako baliozko lizentzia bat baduzu, gure ordainpeko euskarri foroetan %s dezakezu. Gure euskarri taldekideek foroak monitorizatzen dituzte eta zure hariari 24-48 orduko epean erantzuna emango diote (astean zehar)."

#: src/Tribe/Main.php:1133
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "tribe-common liburutegiak ezin dira aurkitu! Direktorioa ekitaldi egutegia plugineko \"common/\" direktorioan egon beharko luke."

#: src/Tribe/Main.php:1581
msgid "%1$s updated. %2$sView %3$s"
msgstr "%1$s eguneratu da. %2$sIkusi%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:1592
msgid "Event published. %1$sView %2$s"
msgstr "Ekitaldia argitaratu da. %1$sIkusi%2$s"

#: src/Tribe/Main.php:1598
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s bidali da. %2$sAurreikusi%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:1604
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s data honetarako programatu da: %2$s. %3$sAurreikusi%4$s"

#: src/Tribe/Main.php:1613
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s zirriborroa eguneratu da. %2$sAurreikusi%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:1632 src/Tribe/Main.php:1652
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s data honetarako programatu da: %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:1741
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Kokapenik definitzen ez baduzu zure ekitaldiak ez du %sGoogle Rich Snippet%s-ik bistaratuko bilaketa emaitzetan."

#: src/Tribe/Main.php:4220
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Bota begirada bat %sgehigarri erabilgarriei%s."

#: src/Tribe/Template/Day.php:136
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day."
msgstr "%2$s datarako ez dago %1$s programaturik. Beste egun bat probatu, mesedez."

#: src/Tribe/Template/Month.php:281
msgid "There were no results found for %s this month. Try searching next month."
msgstr "Hilabete honetan ez da %s-rako emaitzik aurkitu. Hurrengo hilabetean bilatzen saiatu."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:294
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "%s-rako ez da emaitzarik aurkitu."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:296
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Ez da %2$sren barne edo gertu dagoen %1$srako emaitzarik aurkitu."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:32
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Oinarri plugina %sDOAN%s mantentzen lagundu!"

#: src/admin-views/new-organizer-meta-section.php:41
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:44
msgid "You may want to consider %sobfuscating%s any e-mail address published on your site to best avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "Zure webgunean argitaratzen diren posta elektroniko helbideak %snahastu%s beharko zenituzke spam bilatzaileek harrapatu ez ditzaten."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:15
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:55
msgid "Add-Ons APIs"
msgstr "Gehigarrientzako APIak"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19
msgid "<p>The event add-ons you have activated need to talk to some outside sources. Please follow the instructions below to configure your settings.</p>"
msgstr "<p>Aktibatu dituzun ekitaldi gehigarriek kanpoko baliabide batzuekin komunikatzeko beharra dute. Zure hobespenak konfiguratzeko argibideak jarraitu, mesedez.</p> "

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:190
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "%s izena ezin da hutsa izan"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:195
msgid "%s Name already exists"
msgstr "%s izena dagoeneko existitzen da"

#: src/functions/template-tags/day.php:106
msgid "Previous Day"
msgstr "Aurreko eguna"

#: src/functions/template-tags/day.php:108
msgid "Next Day"
msgstr "Hurrengo eguna"

#: src/io/csv/admin-views/general.php:12
msgid "The settings below will impact events imported from files and other websites. Be sure to save your changes before starting to import events."
msgstr "Azpiko ezarpenek beste webguneetatik eta fitxategietatik inportatutako ekitaldien gain eragina edukiko dute. Ziurtatu zure aldaketak gorde dituzula ekitaldiak inportatzen hasi baino lehen."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:36
msgid "Questions? %sWatch the video%s."
msgstr "Galderarik? %sBideoa ikusi%s."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:59
msgid "Upload a properly formatted, UTF-8 encoded CSV file. Not sure if your file is UTF-8 encoded? Make sure to specify the character encoding when you save the file, or pass it through a %sconversion tool%s."
msgstr "Formatu egokia duen, UTF-8 kodeketa duen CSV fitxategi bat igo. Zure fitxategiak UTF-8 kodeketa duen ez dakizu? Fitxategia gordetzerakoan ziurtatu karaktere kodeketa adierazten duzula, edo bestela, %sbihurketa tresna%s batetik pasa ezazu."

#: src/Tribe/Main.php:641
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr "<strong>Berehalako euskarria behar duzu?</strong> Gure ordainpeko edozein plugin erosterakoan %s eskaintzen dugu. Lizentzia bat eskuratu eta bertan zuzenean bidalketa bat egiteko aukera izango duzu. Bidalketa astean zehar egin ezkero, erantzuna 24-48 orduko epean jasoko duzu."

#: src/Tribe/Main.php:645 vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:296
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "kode-askeko foroa WordPress.org-en"

#: src/Tribe/Main.php:646 vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:297
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Goiko urratsak probatu ondoren oraindik arazorik baduzu, gure %s-ra gai berri bat bidali dezakezu. Gure euskarri taldekideek foro hauek astean behin monitorizatzen dituzte eta zu laguntzeko prest daude."

#: src/Tribe/Main.php:650
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "<strong>Berehalako euskarria behar duzu?</strong> Gure ordainpeko edozein plugin erosterakoan  (esaterako, %2$s), %1$s eskaintzen dugu. Lizentzia bat eskuratu eta bertan zuzenean bidalketa bat egiteko aukera izango duzu. Bidalketa astean zehar egin ezkero, erantzuna 24-48 orduko epean jasoko duzu."

#: src/Tribe/Main.php:654 vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:303
#: vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:308
msgid "post a thread"
msgstr "mezu bat bidali"

#: src/Tribe/Main.php:616
msgid "Themer’s Guide"
msgstr "Itxura garatzailearentzako gida"

#: src/Tribe/Main.php:618
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s: pluginarekin datozen txantiloi eta estilo lehenetsien gainbegirada bat, eta hauek nola aldatu."

#: src/Tribe/Main.php:618
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Estilo orriak eta orrialde txantiloiak erabiltzen"

#: src/Tribe/Main.php:620
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s: Egutegiarekin arazoren bat eduki duzu? Hasteko hona joan arazoa nondik datorren eta nola zuzentzen den ikusteko."

#: src/Tribe/Main.php:620 vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:258
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Ohiko arazoak konpontzen"

#: src/Tribe/Main.php:622
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s: Egutegia modu erabilgarri eta interesgarrian pertsonalizatzeko kodea eta gidak."

#: src/Tribe/Main.php:622
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Ekitaldi pluginak pertsonalizatzen"

#: src/Tribe/Main.php:637
msgid "Events Tickets"
msgstr "Ekitaldi sarrerak"

#: src/Tribe/Main.php:638
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Aurreko urrats guztiak probatu ondoren oraindik arazoak badituzu, gure %1$s edo %2$s-rako WordPress.org foroetara mezu bat bidali dezakezu. Gure laguntza taldeak foro hauek astean behin monitorizatzen ditu eta zu laguntzeko prest dago."

#: src/Tribe/Main.php:640 src/Tribe/Main.php:648
#: vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:299
msgid "premium support on our website"
msgstr "gure webgunean ordainpeko euskarria"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:80
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "CSV inportatze ezarpenak"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:88
msgid "Default status to use for imported events"
msgstr "Inportatutako ekitaldientzat erabiliko den egoera lehenetsia"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:123
msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Ekintza hau zaharkitu egin da, WordPress-eko estandarrak betetzeko orain Azpimarra (_) erabiltzen dugu Gidoitxoen (-) ordez. \"%s\"-tik \"%s\"-ra"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:202 src/Tribe/Importer/Options.php:23
#: src/Tribe/Importer/Options.php:83
msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Iragazki hau zaharkitu egin da, WordPress-eko estandarrak betetzeko orain Azpimarra (_) erabiltzen dugu Gidoitxoen (-) ordez. \"%s\"-tik \"%s\"-ra"

#: src/Tribe/Main.php:596 vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:276
msgid "New User Primer"
msgstr "Erabiltzaile berriarentzako gida"

#: src/Tribe/Main.php:598
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Zure egutegiak itxura ezin hobea izan dezan lagundu nahi zaitugu. Horretarako baliabide pila ditugu, zure egutegia martxan jartzeko %s praktiko bat barne."

#: src/Tribe/Main.php:609
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Ekitaldi egutegirako euskarria"

#: src/Tribe/Main.php:612
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s: Ekitaldi egutegiaren eta eskura dituzun ezarpenen gida osoa."

#: src/Tribe/Main.php:612 vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:256
msgid "Settings overview"
msgstr "Ezarpenen bista orokorra"

#: src/Tribe/Main.php:614
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s: Besterik ezean eskura dituzun ezaugarriak eta hauen erabilpenari buruzko xehetasunak."

#: src/Tribe/Main.php:614 vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:257
msgid "Features overview"
msgstr "Ezaugarrien bista orokorra"

#: src/Tribe/Main.php:616
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: Egutegia zure beharretara moldatzeko gida osoa, estilo eta diseinu pertsonalizatuak barne."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:35
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:35
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. We may ask you to share this information if you ask for support. If you post in one of our premium forums, please copy and paste this information into the System Information field and it will help us help you faster!"
msgstr "Arazo bat zuzentzen laguntzeko, zuk zeuk edo gure langileek askotan zure egutegi pluginaren eta hobespenen xehetasunak beharko dituzte. Euskarria eskatzen baduzu informazio hau partekatu dezazula eskatu dezakegu. Bidalketa gure ordainpeko foroetara egiten baduzu, informazio hau Sistemaren informazioa izeneko eremuan kopiatu eta itsatsi ezazu, horrela hobeto lagunduko dizugu."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:27
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:27
msgid "Only license fields for %1$snetwork activated%2$s plugins will be listed on this screen. "
msgstr "Pantaila honetan %1$ssare bitartez aktibatzen%2$s diren pluginen lizentzia eremuak bakarrik zerrendatuko dira."

#: src/Tribe/API.php:365
msgid "Unnamed %s"
msgstr "Izendatu gabeko %s"

#: src/Tribe/Admin/Organizer_Chooser_Meta_Box.php:108
msgid "Create New %s"
msgstr "%s berria sortu"

#: src/Tribe/Admin/Organizer_Chooser_Meta_Box.php:172
msgid "Add another %s"
msgstr "Beste %s bat gehitu"

#: src/Tribe/Asset/Bootstrap_Datepicker.php:19
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:30
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:30
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the forums. You can email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the forums 😄"
msgstr "Gure euskarria foroen bitartez ematen dugula gogoan izan. Posta elektroniko bat idatzi edo txio bat bidali diezakiguzu baina ziuraski foroetan galdetzea eskatuko dizugu 😄"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "Gure euskarri politikari buruz gehiago irakurri"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the forums is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Ikusi ez ditugun arazo oso gutxi daude eta litekeena da beste erabiltze batek galdera hori egin eta gure euskarri taldearen erantzun bat dagoeneko jaso izatea. Foroetan bidalketak egitea ordainpeko erabiltzaileei bakarrik baimentzen zaie, baina edukiak edonork bilatu eta berrikusi ditzake."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Search our support forum"
msgstr "Gure euskarri foroan bilatu"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:24
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:24
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Askotan (eta ez hain maiz) ikusten ditugun galderen erantzunak bertan aurkitu ditzakezu. Askotan erantzun bat aurkitzeko biderik azkarrena da!"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:24
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:24
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Gure ezagutza-baseari begirada bat bota"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:25
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:25
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Gatazkarik dagoen frogatzea arazo konponketarako abiapuntu hoberena da. Hari berri bat irekitzeko askotan urrats hauek jarraitzea eskatuko dizugu, beraz aldez aurretik eginda izatea ideia aparta da."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:25
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:25
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Itxura edo plugin gatazkarik dagoen frogatu"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "Gure webguneko %s gure pluginak erabili eta pertsonalizatzeko aholkuak eta trikimailuak aurkitzeko leku ona da."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Ezagutza-basea"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:16
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:16
msgid "<strong>Want to dive deeper?</strong> Check out our %s for developers."
msgstr "<strong>Sakonago joan nahi duzu?</strong>Gure garatzaileentzako %s-ri begirada bat bota."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:16
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:16
msgid "list of available functions"
msgstr "funtzio erabilgarrien zerrenda"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:19
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:19
msgid "Getting More Help"
msgstr "Laguntza gehiago lortzeko"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Ikusten ditugun arazoen gehiengoa goiko baliabideekin konpondu daitezke, baina batzuetan euskarri gehigarria behar izatea gerta daiteke. Gure pluginak erabiltzeko laguntza behar baduzu eta gure langile batek zure arazoari begirada bat botatzea nahi baduzu, urrats hauek jarraitu, mesedez:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:15
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:15
msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s."
msgstr "Zure webguneko ekitaldi zerrendaketa gure doako egutegi plugina, %1$sEkitaldi Egutegia%2$s, erabilita optimizatu. Ekitaldi errepikakorrak, erabiltzaile-bidalketak, sarrera salmenta aurreratua eta antzerako funtzionalitate gehigarria behar duzu? Bota begirada bat gure %3$ssordainpeko gehigarriei%4$s."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
msgid "Thanks you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "Eskerrik asko %s erabiltzeagatik! Modern Tribe-eko kideok zure laguntza prezatzen dugu eta gure pluginak erabiltzen ari zarela ikusteak asko pozten gaitu."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr "Euskarria lortzeko"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:812
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:812
msgid "Install Plugin"
msgstr "Plugina instalatu"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:835
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:835
msgid "Active Users:"
msgstr "Erabiltzaile aktiboak:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:838
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:838
msgid "Rating:"
msgstr "Kalifikazioa:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:863
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:863
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugina aktibo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:865
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:865
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Plugina ez aktibo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:870
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:870
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Gehigarrien orrialdea bisitatu"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Archive_Slug_Conflict.php:94
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Notice/Archive_Slug_Conflict.php:94
msgid "<a href=\"%s\">edit Events settings</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">ekidtaldien hobespenak editatu</a>."

#: common/src/Tribe/Credits.php:46
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Credits.php:46
msgid "Rate %3$sThe Events Calendar%4$s %1$s on %2$s to keep this plugin free.  Thanks from the friendly folks at Modern Tribe."
msgstr "Kalifikatu %3$sEkitaldi Egutegia%4$s %1$s batekin %2$s-n plugin hau libre/doan izaten jarraitzeko. Eskerrik asko Modern Tribe-eko kideen partez. "

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:440 src/Tribe/PUE/Checker.php:435
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/PUE/Checker.php:440
msgid "Thanks for setting up a valid key, it will expire on %s"
msgstr "Eskerrik asko baliozko gako bat zehazteagatik. %s-an iraungituko da."

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:31
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-display.php:31
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year."
msgstr "Urtea duten datak bistaratzeko formatua sartu. Etorkizuneko urte bateko data bat bistaratzean erabiltzen da."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:10
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:10
msgid "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started."
msgstr "Eskerrik asko Ekitaldi Sarrerak erabiltzeagatik! Modern Tribe-eko kideok zure laguntza prezatzen dugu eta gure pluginak erabiltzen ari zarela ikusteak asko pozten gaitu. Plugina erabiltzen hasteko, bota begirada bat gure %1$serabiltzaile berriaren oinarrizko eskuliburu%2$s erabilgarriari."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:796
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:796
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Plugina eguneratu"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:812
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:812
msgid "Install %s"
msgstr "Instalatu %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:788
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:788
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Gaitu plugin-a"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:52
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:52
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "Ekitaldi Egutegia zure ekitaldiak era errazean partekatzen uzten dizun tentuz eraikitako plugin hedagarri bat da."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:64
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:64
#: vendor/tickets/src/Tribe/Main.php:323
msgid "Event Tickets"
msgstr "Ekitaldi sarrerak"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:68
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:68
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "Ekitaldi Sarrerak zure ekitaldietarako sarrerak era errazean saltzen uzten dizun tentuz eraikitako plugin hedagarri bat da."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:80
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:80
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Bidalketa kudeatzaile aurreratua"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:84
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:84
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Zure bidalketa kudeaketari turboa jarri edozein bidalketa mota pertsonalizatu, iragazki eta zutabe ordenagarriak, eta metakutxen erregistro automatikoa izateko."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:159
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:159
msgid " and "
msgstr " eta "

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:192
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:192
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite sarrerak"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:208
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:208
msgid "Facebook Events"
msgstr "Facebook ekitaldiak"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:216
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:216
msgid "Events Filter Bar"
msgstr "Ekitaldien iragazki barra"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:224
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:224
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Ekitaldi sarrerak plus"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:233
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:233
msgid "Community Tickets"
msgstr "Komunitate sarrerak"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:788
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:788
msgid "Activate %s"
msgstr "Aktibatu %s"

#: src/views/month/single-day.php:42
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s ikusi"
msgstr[1] "%1$s %2$s guztiak ikusi"

#: common/src/Tribe/Validate.php:195
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:195
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s zenbaki edo ehuneko positibo bat izan behar da."

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:233
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets.php:583
msgid "Editing the ticket price is currently disallowed."
msgstr "Sarreraren prezioa une honetan editatzea debekatuta dago."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Lehenetsitako dibisa sinboloa"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:60
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:60
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Ekitaldi kostuetarako lehenetsitako dibisa sinboloa zehaztu. Kontutan hartu honek etorkizuneko ekitaldietan soilik eragingo duela, eta egindako aldaketak ez direla atzeraeraginez aplikatuko."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:67
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:67
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Dibisa sinboloa balioaren ondoren"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:68
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:68
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "Normalean dibisa sinboloa balioaren aurretik jartzen da. Aukera hau gaitzen bada, sinboloa balioaren ondoren azalduko da."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:143
msgid "Map Settings"
msgstr "Mapa ezarpenak"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:147
msgid "Enable Google Maps"
msgstr "Google Maps gaitu"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:148
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Markatu egoitzentzat eta ekitaldientzat mapak gaitzeko"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:155
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Google Maps-en zoom maila lehenetsia"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:156
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = zoomik ez; 21 = zoom asko."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:74
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:74
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Askotariko hobespenak"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:131
msgid "Duplicate Venues &amp; Organizers"
msgstr "Antolatzaileak eta egoitzak bikoiztu"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:131
msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Ekitaldi Egutegia 3.0 bertsioa baino zaharragoa den bertsio batetik eguneratzerakoan bikoiztutako leku eta antolatzaileak aurkitu ditzakezu. Botoi honetan sakatu leku eta antolatzaile berberak automatikoki elkartzeko."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:171
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Ongietorri orrialdea ikusi"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:171
msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin."
msgstr "Plugina instalatu zenuenean bistaratu zenuen orrialdea ikusi."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:175
msgid "View Update Page"
msgstr "Eguneraketa orrialdea ikusi"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:175
msgid "View the page that displayed when you updated the plugin."
msgstr "Plugina eguneratu zenuenean bistaratu zenuen orrialdea ikusi."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:81
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:81
msgid "Debug mode"
msgstr "Arazketa modua"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:87
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:87
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Aukera hau gaitu arazketa informazioa logatzeko. Besterik adierazi ezean, datuak zure zerbitzariko PHP errore logan idatziko dira. Log mezuak zure arakatzailean ikusi nahi badituzu, %s instalatzea eta arazketa irteeran \"Tribe\" fitxa bilatzea gomendatzen dizugu."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:87
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:87
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Arazketa barra plugina"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:394
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:394
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "e/e"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:402
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:402
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Eguneraketa bat behar duzu!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:402
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:798
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:402
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:798
msgid "You are up to date!"
msgstr "Azkeneko bertsioa duzu!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:183 src/Tribe/Main.php:649
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:183
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "PRO Ekitaldi Egutegia"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:63
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:63
msgid "More..."
msgstr "Gehiago..."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:829
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:829
msgid "Latest Version:"
msgstr "Azkeneko bertsioa:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:832
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:832
msgid "Requires:"
msgstr "Betekizunak:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:833
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:833
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress "

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:857
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:857
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Ordainpeko Gehigarriak"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:57
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:57
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Berriak eta tutoretzak"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:13
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:13
msgid "<p>The license key you received when completing your purchase from %1$s will grant you access to support and updates until it expires. You do not need to enter the key below for the plugins to work, but you will need to enter it to get automatic updates. <strong>Find your license keys at <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">%3$s</a></strong>.</p> <p>Each paid add-on has its own unique license key. Simply paste the key into its appropriate field on below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message.</p> <p>If you're seeing a red message telling you that your key isn't valid or is out of installs, visit <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\">%5$s</a> to manage your installs or renew / upgrade your license.</p><p>Not seeing an update but expecting one? In WordPress, go to <a href=\"%6$s\">Dashboard > Updates</a> and click \"Check Again\".</p>"
msgstr "<p>%1$s-ren erosketa osatzean jaso zenuen lizentzia gakoak eguneraketak eta euskarria jasotzeko eskubidea emango dizu, iraungitu arte. Plugina funtzionatzeko gakoa azpian sartzea ez da beharrezkoa, baina eguneraketa automatikoak nahi badituzu idatzi beharko duzu.<strong>Zure lizentzia gakoak non aurkitu: <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">%3$s</a></strong>.</p> <p>Ordainpeko gehigarri bakoitzak bere gako bakar propioa dauka. Gakoa dagokion azpiko eremuan itsatsi eta hau egiaztatzeko momentu bat itxarotea besterik ez da egin behar. \"baliozkoa\" mezua eta kolore berdeko iraungitze data bat azaltzen badira, gakoa zuzena da.</p> <p>zure gakoa baliozkoa ez dela edo bere instalazio kopurua agortu dela esaten duen mezu gorri bat agertu ezkero, <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\">%5$s</a> bisitatu zure instalazioak kudeatu edo zure lizentzia eraberritu/eguneratzeko.</p> <p>Eguneraketa bat espero duzu baina ez duzu ezer ikusten? WordPress-en <a href=\"%6$s\">Arbela > Eguneraketak</a> menura joan eta \"Berriz egiaztatu\" sakatu.</p>"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:18
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:18
msgid "%1$s Using our plugins in a multisite network? %2$s Please note that your license key will be applied to the entire network, not just this site."
msgstr "%1$sGure pluginak webgune anitzeko sare batean erabiltzen ari zara?%2$s Kontutan izan zure lizentzia gakoa sare osoan aplikatuko da, ez bakarrik zure webgunean."

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Sare hobespenak"

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified."
msgstr "Modern Tribe-ko Ekitaldi Egutegiko sare hobespen orokor guztiak hemen aldatu daitezke."

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Webgune guztietan hobespen fitxa hauek ezkutatu:"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable timezone support"
msgstr "Ordu-zona euskarria gaitu"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Timezone Data"
msgstr "Ordu-zona datuak eguneratu"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional timezone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct timezone before clicking this button!"
msgstr "Zure datubasea eguneratu eta horrela ordu-zona gaitasun gehigarrietaz baliatzeko botoi hau sakatu. Botoi hau sakatu baino lehen, WordPress ordu-leku zuzena erabiltzeko<a href=\"%s\" target=\"_blank\">konfiguratu</a>, mesedez!"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30
msgid "Timezone Settings"
msgstr "Ordu-zona ezarpenak"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38
msgid "Timezone mode"
msgstr "Ordu-zona modua"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42
msgid "Use the local timezones for each event"
msgstr "Ekitaldi bakoitzari dagokion ordu-zona erabili"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43
msgid "Use the sitewide timezone everywhere"
msgstr "Webgune osoari dagokion ordu-zona erabili"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Show timezone"
msgstr "Ordu-zona erakutsi"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Appends the timezone to the end of event scheduling information &ndash; this can be useful when you have events in numerous different timezones."
msgstr "Ekitaldi antolakuntzaren amaieran ordu-zona gehitzen du &ndash; hau erabilgarria da ekitaldiak ordu-zona desberdinetan dituzunean."

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:41
msgid "City:"
msgstr "Hiria:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:48
msgid "Country:"
msgstr "Herrialdea:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:87
msgid "State or Province:"
msgstr "Estatu edo probintzia:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:91
msgid "Select a State:"
msgstr "Estatu bat aukeratu:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:104
msgid "Postal Code:"
msgstr "Posta-kodea:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:136
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:158
msgid "Show Google Map:"
msgstr "Google Map erakutsi:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:146
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:168
msgid "Show Google Maps Link:"
msgstr "Google Maps esteka erakutsi:"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:13
msgid "Title:"
msgstr "Izenburua:"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:18
msgid "Show:"
msgstr "Erakutsi:"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:28
msgid "Show widget only if there are upcoming events:"
msgstr "Widget-a soilik datozen ekitaldiak badaude erakutsi:"

#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:16
#: src/views/modules/meta/details.php:55
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"

#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:80
msgid "Event Tags:"
msgstr "Ekitaldiaren etiketak:"

#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:112
msgid "Origin:"
msgstr "Jatorria:"

#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:286
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/functions/template-tags/date.php:145
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "Funtzioa begiztan erabili behar da edo $event bat pasa behar zaio."

#: src/functions/template-tags/day.php:110
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"

#: src/functions/template-tags/day.php:112
msgid "Tomorrow"
msgstr "Bihar"

#: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:379
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Kategoria %s"
msgstr[1] "%s kategoria"

#: src/functions/template-tags/general.php:418
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketak:"

#: src/functions/template-tags/general.php:530
msgid "Loading %s"
msgstr "%s kargatzen"

#: src/functions/template-tags/general.php:1070
msgid "Find out more »"
msgstr "Informazio gehiago »"

#: src/functions/template-tags/general.php:1071
msgid "%s for"
msgstr "Data honetarako %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:1191
msgid "Calendar powered by %sThe Events Calendar%s"
msgstr "Egutegi honek %sEkitaldi Egutegia%s erabiltzen du"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:46
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Egin klik Google Map bat ikusteko"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:47
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Map"

#: src/functions/template-tags/loop.php:131
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Datozen %s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:145
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%2$s - %3$s tarteko %1$s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:147
msgid "Past %s"
msgstr "Igarotako %s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:152
#: src/functions/template-tags/loop.php:161
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%2$sko %1$s"

#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "Zure uneko ekitaldien URLa %s da"

#: src/functions/template-tags/options.php:29
msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s"
msgstr "Goiko slug berdina %1$sezin%2$s duzu erabili. Goikoa plurala izan beharko luke, eta hau singularra. %3$sZure ekitaldi baten URLaren itxura hau da: %4$s"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:22
msgid "Column Mapping: %s"
msgstr "Zutabe mapatzea: %s"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:27
msgid "Columns have been mapped based on your last import. Please ensure the selected fields match the columns in your CSV file."
msgstr "Zutabeak zure azkeneko inportatzean oinarrituta mapatu dira. Zirutatu aukeratutako eremuak zure CSV fitxategiko zutabeekin bat datozela."

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:32
msgid "Column Headings"
msgstr "Zutabeen goiburuak"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:33
msgid "Event Fields"
msgstr "Ekitaldi eremuak"

#: src/io/csv/admin-views/columns.php:44
msgid "Perform Import"
msgstr "Inportatzea gauzatu"

#: src/io/csv/admin-views/general.php:10
msgid "Instructions"
msgstr "Argibideak"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:190
msgid "Import Settings"
msgstr "Inportatze ezarpenak"

#: src/Tribe/Importer/Options.php:120
msgid "Published"
msgstr "Argitaratuta"

#: src/Tribe/Importer/Options.php:121
msgid "Pending"
msgstr "Egiteke"

#: src/Tribe/Importer/Options.php:122
msgid "Draft"
msgstr "Zirriborroa"

#: src/io/csv/admin-views/general.php:50
msgid "Save Settings"
msgstr "Ezarpenak gorde"

#: src/io/csv/admin-views/header.php:17
msgid "Events Import"
msgstr "Ekitaldiak inportatu"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:17
msgid "Import Instructions"
msgstr "Argibideak inportatu"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:20
msgid "If your events have Organizers or Venues, please import those first."
msgstr "Zure ekitaldiek antolatzailerik edo egoitzarik badute, mesedez lehenengo horiek inportatu."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:21
msgid "To import organizers or venues:"
msgstr "Antolatzaileak edo egoitzak inportatzeko:"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:23
msgid "Select the appropriate import type."
msgstr "Inportatze mota egokia aukeratu."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:24 src/io/csv/admin-views/import.php:30
msgid "Upload a CSV file with one record on each line. The first line may contain column names (check the box below)."
msgstr "Lerro bakoitzean erregistro bat duen CSV fitxategi bat igo. Lehenengo lerroak zutabe izenak eduki ditzake (ikusi azpiko kutxa)."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:25
msgid "One column in your CSV should have the Organizer/Venue name. All other fields are optional."
msgstr "Zure CSVko zutabe batek antolatzailearen/egoitzaren izena eduki behar du. Gainontzeko eremuak aukerakoak dira."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:26 src/io/csv/admin-views/import.php:32
msgid "After you upload your file, you'll have the opportunity to indicate how the columns in your CSV map to fields in The Events Calendar."
msgstr "Fitxategia igo ondoren, zure CSVko zutabeak Ekitaldi Egutegiko eremuekin nola mapatzen diren adierazteko aukera izango duzu."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:28
msgid "After importing your Organizers and Venues, import your Events:"
msgstr "Zure antolatzaileak eta egoitzak inportatu ondoren, zure ekitaldiak inportatu:"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:31
msgid "One column in your CSV should have the Event title. Another should have the Event start date. All other fields are optional."
msgstr "Zure CSVko zutabe batek ekitaldiaren izenburua eduki behar du. Beste batek ekitaldiaren hasiera data eduki behar du. Gainontzeko eremuak aukerakoak dira."

#: src/io/csv/admin-views/import.php:43
msgid "Import Type:"
msgstr "Inportatze mota:"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:55
msgid "CSV File:"
msgstr "CSV fitxategia:"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:67
msgid "This file has column names in the first row"
msgstr "Fitxategi honek zutabe izenak ditu lehenengo errenkadan"

#: src/io/csv/admin-views/import.php:78
msgid "Import CSV File"
msgstr "CSV fitxategia inportatu"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:14
msgid "Import Result"
msgstr "Inportatze emaitza"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:16
msgid "Import complete!"
msgstr "Inportatzea osatu da!"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:18
msgid "Inserted: %d"
msgstr "Txertatuta: %d"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:19
msgid "Updated: %d"
msgstr "Eguneratuta: %d"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:20
msgid "Skipped: %d"
msgstr "Saltatuta: %d"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:24
msgid "The import statistics above have the following meaning:"
msgstr "Goiko inportatze estatistikek esanahi hau dute:"

#: src/io/csv/admin-views/result.php:28
msgid "Skipped row numbers: %s"
msgstr "Saltatutako errenkada zenbakiak: %s"

#: src/views/day/nav.php:16
msgid "Day Navigation"
msgstr "Egun nabigazioa"

#: src/views/day/single-event.php:66 src/views/list/single-event.php:70
msgid "Find out more"
msgstr "Informazio gehiago"

#: src/views/list/nav.php:20
msgid "%s List Navigation"
msgstr "%s zerrenda nabigazioa"

#: src/views/modules/bar.php:30 src/views/modules/bar.php:61
msgid "Find %s"
msgstr "%s aurkitu"

#: src/views/modules/bar.php:37
msgid "Event Views Navigation"
msgstr "Ekitaldi bisten nabigazioa"

#: src/views/modules/bar.php:38
msgid "View As"
msgstr "Bistaratze modua"

#: src/views/modules/meta/details.php:142
msgid "%s Tags:"
msgstr "%s etiketak:"

#: src/views/month/nav.php:18
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Hilabete egutegi nabigazioa"

#: src/views/single-event.php:46 src/views/single-event.php:79
msgid "%s Navigation"
msgstr "%s nabigazioa"

#: vendor/tickets/src/views/tickets/attendees-email.php:24
msgid "Attendee List"
msgstr "Partaide zerrenda"

#: vendor/tickets/src/views/tickets/email.php:26
msgid "Your tickets"
msgstr "Zure sarrerak"

#: vendor/tickets/src/views/tickets/email.php:336
msgid "Ticket Type"
msgstr "Sarrera mota"

#: vendor/tickets/src/views/tickets/email.php:340
msgid "Purchaser"
msgstr "Eroslea"

#: src/views/widgets/list-widget.php:67
msgid "View All %s"
msgstr "%s guztiak ikusi"

#: src/views/widgets/list-widget.php:73
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Une honetan ez dago datorren %s."

#. Description of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "Ekitald Egutegia zure ekitaldiak era errazean partekatzen uzten dizun tentuz eraikitako plugin hedagarri bat da. Dotorea. Sendoa. Zoragarria."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr "Modern Tribe, Inc."

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://m.tri.be/1x"
msgstr "http://m.tri.be/1x"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:219
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:219
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:220
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:220
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:221
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:221
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:222
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:222
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:223
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:223
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:224
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:224
msgid "Romania"
msgstr "Errumania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:225
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:225
msgid "Russian Federation"
msgstr "Errusiar Federakundea"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:226
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:226
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:227
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:227
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts eta Nevis"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:228
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:228
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Luzia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:229
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:229
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent eta Grenadinak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:230
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:230
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:231
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:231
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:232
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:232
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tomé eta Príncipe"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:233
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:233
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:234
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:234
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:235
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:235
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:236
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:236
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelleak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:237
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:237
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:238
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:238
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:239
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:239
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Eslovakia (Eslovakiar Errepublika)"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:240
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:240
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:241
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:241
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon Uharteak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:242
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:242
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:243
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:243
msgid "South Africa"
msgstr "Hegoafrika"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:244
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:244
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Hegoaldeko Georgia eta Hegoaldeko Sandwich Uharteak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:245
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:245
msgid "Spain"
msgstr "Espainia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:246
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:246
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:247
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:247
msgid "St. Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:248
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:248
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre eta Mikelune"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:249
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:249
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:250
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:250
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:251
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:251
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard eta Jan Mayen Uharteak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:252
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:252
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:253
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:253
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:254
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:254
msgid "Switzerland"
msgstr "Suitza"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:255
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:255
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Siriako Arabiar Errepublika"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:256
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:256
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:257
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:257
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:258
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:258
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:259
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:259
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:260
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:260
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:261
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:261
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:262
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:262
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:263
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:263
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad eta Tobago"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:264
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:264
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:265
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:265
msgid "Turkey"
msgstr "Turkia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:266
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:266
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:267
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:267
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turks eta Caicos Uharteak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:268
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:268
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:269
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:269
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:270
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:270
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:271
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:271
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:272
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "Erresuma Batua"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:273
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:273
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Estatu Batuetako itsasoz haraindiko uharteak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:274
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:274
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:275
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:275
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:276
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:276
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:277
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:277
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:278
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:278
msgid "Viet Nam"
msgstr "Viet Nam"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:279
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:279
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Birjina Uharteak (Britaniarrak)"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:280
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:280
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Birjina Uharteak (Estatubatuarrak)"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:281
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:281
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis eta Futuna Uharteak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:282
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:282
msgid "Western Sahara"
msgstr "Mendebaldeko Sahara"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:283
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:283
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:284
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:284
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:285
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:285
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:316
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:316
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:317
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:317
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:318
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:318
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:319
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:319
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:320
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:320
msgid "California"
msgstr "California"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:321
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:321
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:322
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:322
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:323
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:323
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:324
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:324
msgid "District of Columbia"
msgstr "Columbiako Barrutia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:325
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:325
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:327
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:327
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:328
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:328
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:329
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:329
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:330
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:330
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:331
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:331
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:332
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:332
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:333
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:333
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:334
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:334
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:335
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:335
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:336
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:336
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:337
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:337
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:338
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:338
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:339
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:339
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:340
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:340
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:341
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:341
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:342
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:342
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:343
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:343
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:344
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:344
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:345
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:345
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:346
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:346
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:347
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:347
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:348
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:348
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:349
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:349
msgid "North Carolina"
msgstr "Ipar Carolina"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:350
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:350
msgid "North Dakota"
msgstr "Ipar Dakota"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:351
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:351
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:352
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:352
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:353
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:353
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:354
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:354
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:355
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:355
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:356
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:356
msgid "South Carolina"
msgstr "Hego Carolina"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:357
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:357
msgid "South Dakota"
msgstr "Hego Dakota"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:358
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:358
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:359
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:359
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:360
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:360
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:361
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:361
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:362
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:362
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:363
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:363
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:364
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:364
msgid "West Virginia"
msgstr "Mendebaldeko Virginia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:365
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:365
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:366
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:366
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: src/Tribe/iCal.php:28
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: src/Tribe/iCal.php:29
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s iCal Jarioa"

#: src/Tribe/iCal.php:76
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Google Calendar-era gehitu"

#: src/Tribe/iCal.php:76
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: src/Tribe/iCal.php:77
msgid "Download .ics file"
msgstr ".ics fitxategia jaitsi"

#: src/Tribe/iCal.php:77
msgid "iCal Export"
msgstr "iCal-era esportatu"

#: src/Tribe/iCal.php:107
msgid "Month's %s"
msgstr "Hilabeteko %s"

#: src/Tribe/iCal.php:110
msgid "Week's %s"
msgstr "Asteko %s"

#: src/Tribe/iCal.php:113
msgid "Day's %s"
msgstr "Eguneko %s"

#: src/Tribe/iCal.php:116
msgid "Listed %s"
msgstr "Zerrendatutako %s"

#: src/Tribe/iCal.php:121
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Hau erabili egutegi datuak Google Calendar, Apple iCal eta beste aplikazio bateragarriekin partekatzeko."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:9
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:11
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "%s bertsioa erabiltzen ari zara eta besarkada bat merezi duzu :-)"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:33
msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "%s5 izarreko%s kalifikazioa ematen duzun bakoitzean, maitagarri bat jaiotzen da. Beno, agian ez, baina pozik dauden erabiltzaile gehiago egoteak foroetan laguntza gehiago eta ekarpen gehiago egotea suposatzen du. Komunitateak zure ahotsa BEHAR du."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:34
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22
msgid "Rate It"
msgstr "Kalifikatu"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "Aizu... deskontu bat nahi duzu?"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Gure erabiltzaile nagusiei gure berri buletinaren bitartez deskontuak bidaltzen dizkiegu."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:43
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31
msgid "Sign Up"
msgstr "Erregistratu"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:49
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Zerbait berezia bilatzen ari zara?"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:51
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:200
#: src/admin-views/admin-update-message.php:53
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:200
msgid "Community Events"
msgstr "Komunitateko ekitaldiak"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:54
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:55
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:58
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "News For Events Users"
msgstr "Ekitaldien erabiltzaileentzako berriak"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:19
msgid "Keep The Events Calendar Core FREE"
msgstr "Ekitaldi Egutegiaren nukleoa LIBRE/DOAN mantentzen lagundu"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20
msgid "5 star ratings help us bring TEC to more users. More happy users mean more support, more features, and more of everything you know and love about The Events Calendar. We couldn't do this without your support."
msgstr "5 izarreko kalifikazioekin EE erabiltzaile gehiagok ezagutuko dute. Pozik dauden erabiltzaile gehiago badaude, euskarri gehiago, ezaugarri gehiago eta orokorrean, Ekitaldi Egutegiaren inguruko garapen gehiago egin dezakegu. Azken finean, erabiltzaileen laguntza izango ez bagenu hau ez litzateke posible izango."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:21
msgid "Rate it five stars today!"
msgstr "Emaizkiozu bost izar oraintxe!"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:25
msgid "Newsletter Signup"
msgstr "Berri buletinera harpidetu"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:26
msgid "Stay in touch with The Events Calendar Pro. We send out periodic updates, key developer notices, and even the occasional discount."
msgstr "Ekitaldi Egutegi Pro-ri buruzko informazioa jaso. Eguneraketa puntualak, garatzaileentzako ohar garrantzitsuak eta noizean behin deskonturen bat ere bidaltzen dugu."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40
msgid "Getting Started"
msgstr "Lehenengo urratsak"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41
msgid "Check out the New User Primer &amp; Tutorials"
msgstr "Erabiltzaile berriaren oinarrizko eskuliburuari eta tutoretzei begirada bat bota"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:43
msgid "Looking for More Features?"
msgstr "Ezaugarri gehiagoren bila zabiltza?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:44
msgid "Addons for Community, Tickets, Filters, Facebook and more."
msgstr "Facebook-erako, iragazkietarako, sarrerentzako, komunitaterako eta bestelakoetarako gehigarriak."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46
msgid "Support Resources"
msgstr "Laguntza baliabideak"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:47
msgid "FAQs, Documentation, Tutorials and Forums"
msgstr "FAQ, dokumentazioa, tutorialak eta foroak"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:50
msgid "Release Notes"
msgstr "Argitalpen oharrak"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51
msgid "Get the Skinny on the Latest Updates"
msgstr "Azkeneko eguneraketen laburpena lortu"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:54
msgid "Product Releases, Tutorials and Community Activity"
msgstr "Produktu argitalpenak, tutoretzak eta komunitatearen aktibitatea"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:4
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/app-shop.php:4
msgid "Tribe Event Add-Ons"
msgstr "Tribe ekitaldi gehigarriak"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:54
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/app-shop.php:54
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:57
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/app-shop.php:57
msgid "Last Update"
msgstr "Azkeneko eguneraketa"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:13
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "%s zerrendetatik ezkutatu"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:15
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Hilabete bistan itsaskor egin"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Ekitaldiak hilabete bistan itsaskorrak direnean, egun konkretu baten blokeko zerrendan azaltzen den lehenengo gauza izango dira."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:62
msgid "Time &amp; Date"
msgstr "Ordua eta data"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:69
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s.  Saving the %1$s will update all future %2$s.  If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "%1$s honen errepikapen arauak aldatu dituzu. %1$s gordetzean etorkizuneko %2$s guztiak eguneratuko dira. %2$s guztiak aldatzea nahi ez baduzu, orrialdea freskatu, mesedez."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "All Day %s:"
msgstr "Egun osoko %s:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:78
msgid "Start Date &amp; Time:"
msgstr "Hasiera data eta ordua:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:82
#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "UUUU-HH-EE"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:100
msgid "End Date &amp; Time:"
msgstr "Amaiera data eta ordua:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:123
msgid "Timezone:"
msgstr "Ordu-zona:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:149
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:197
msgid "%s Website"
msgstr "%s webgunea"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:200
msgid "URL:"
msgstr "URLa:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:231
msgid "%s Cost"
msgstr "%s prezioa"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:234
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Dibisa sinboloa:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:249
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Prezioa baino lehen"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:252
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Prezioaren ondoren"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:257
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:48
#: src/views/modules/meta/details.php:123
msgid "Cost:"
msgstr "Prezioa:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:265
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "0 sartu doakoak diren %s-entzako edo hutsik utzi eremua ezkutatzeko."

#: src/admin-views/new-organizer-meta-section.php:17
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:25
msgid "%s Name:"
msgstr "%s izena:"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:76
#: src/admin-views/new-organizer-meta-section.php:23
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:111
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:159
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:238
#: src/views/modules/meta/organizer.php:42 src/views/modules/meta/venue.php:40
msgid "Phone:"
msgstr "Telefonoa:"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:85
#: src/admin-views/new-organizer-meta-section.php:29
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:118
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:96
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:191
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:270
#: src/views/modules/meta/details.php:148
#: src/views/modules/meta/organizer.php:64 src/views/modules/meta/venue.php:45
msgid "Website:"
msgstr "Webgunea:"

#: src/admin-views/new-organizer-meta-section.php:37
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:254
#: src/views/modules/meta/organizer.php:53
msgid "Email:"
msgstr "Posta elektronikoa:"

#: src/admin-views/new-organizer-meta-section.php:77
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "%s izena dagoeneko existitzen da"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees.php:31
msgid "Event Details"
msgstr "Ekitaldiaren xehetasunak"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:49
msgid "Start Date / Time:"
msgstr "Hasiera Data / Ordua:"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:54
msgid "End Date / Time:"
msgstr "Amaiera Data / Ordua:"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:68
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:34
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:176
msgid "Address:"
msgstr "Helbidea:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees.php:81
msgid "Finalized:"
msgstr "Amaituta:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees.php:87
msgid "Awaiting review:"
msgstr "Iritzi zain:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees.php:92
msgid "Checked in:"
msgstr "Izen ematea noiz:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees-email.php:4
msgid "Send the attendee list by email"
msgstr "Partaideen zerrenda posta elektronikoz bidali"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees-email.php:10
msgid "Select a User:"
msgstr "Erabiltzaile bat aukeratu:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees-email.php:15
msgid "Select..."
msgstr "Aukeratu..."

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees-email.php:20
msgid "or"
msgstr "edo"

#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees-email.php:22
msgid "Email Address:"
msgstr "Posta elektroniko helbidea:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/list.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"

#: vendor/tickets/src/admin-views/list.php:42
msgid "Edit in %s"
msgstr "%s-n editatu"

#: vendor/tickets/src/admin-views/list.php:37
msgid "View"
msgstr "Ikusi"

#: vendor/tickets/src/template-tags/tickets.php:226
msgid "Sold %d"
msgstr "%d saldu dira"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:31
msgid "This event was created using Community Events. Are you sure you want to sell tickets for it?"
msgstr "Ekitaldi hau komunitate ekitaldiak erabilita sortu zen. Ziur zaude ekitaldi honetarako sarrerak saldu nahi dituzula?"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:42
msgid "Upload image for the ticket header"
msgstr "Sarreraren goibururako irudi bat igo"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:43
msgid "The maximum image size in the email will be 580px wide by any height, and then scaled for mobile. If you would like \"retina\" support use an image sized to 1160px wide."
msgstr "Posta elektronikoko irudiaren tamaina maximoa 580px-ko zabalera eta edozein altuera edukiko du, eta mugikorrentzat berdimentsionatuko da. \"Retina\" bateragarritasuna nahi baduzu 1160px-ko zabalera duen irudi bat erabili."

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:46
msgid "Select an Image"
msgstr "Irudi bat aukeratu"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:54
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:112
#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:122
msgid "Add new ticket"
msgstr "Sarrera berria gehitu"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:123
msgid "Edit ticket"
msgstr "Sarrera editatu"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:128
msgid "Sell using:"
msgstr "Hau erabilita saldu:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:145
msgid "Ticket Name:"
msgstr "Sarreraren izena:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:152
msgid "Ticket Description:"
msgstr "Sarreraren deskribapena:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/legacy-ticket-fields.php:15
msgid "Price:"
msgstr "Prezioa:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/legacy-ticket-fields.php:19
msgid "(0 or empty for free tickets)"
msgstr "(0 edo hutsik doako sarrerentzat)"

#: vendor/tickets/src/admin-views/legacy-ticket-fields.php:24
msgid "Sale Price:"
msgstr "Beherapen prezioa:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/legacy-ticket-fields.php:28
msgid "(Current sale price - this can be managed via the product editor)"
msgstr "(Uneko beherapen prezioa - produktu editorearekin kudeatu daiteke)"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:161
msgid "Start sale:"
msgstr "Merkealdiaren hasiera:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:185
msgid "End sale:"
msgstr "Merkealdiaren amaiera:"

#: vendor/tickets/src/admin-views/meta-box.php:232
msgid "Save this ticket"
msgstr "Sarrera hau gorde"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:6
msgid "Default Events Template"
msgstr "Lehenetsitako ekitaldi txantiloia"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:7
msgid "Default Page Template"
msgstr "Lehenetsitako orrialde txantiloia"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:44
msgid "Display Settings"
msgstr "Bistaratze ezarpenak"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:49
msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme.</p><p>There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100&#37; perfect. Check out our <a href=\"%s\">our themer's guide</a> for instructions on custom modifications."
msgstr "Azpiko hobespenek egutegiaren bistaratzea kontrolatzen dute. Gauzak behar bezala azaltzen ez badira, hiru estilo-orri aukerak aldatzea edo zure itxurarako orrialde txantiloi bat aukeratzea probatu.</p><p>&#37;100 perfektua den serieko txantilorik ez egotea gertatuko da batzuetan. Gure <a href=\"%s\">itxuragilearen gidari</a> begirada bat bota aldaketa pertsonalizatuak nola egiten diren jakiteko."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:104
msgid "Basic Template Settings"
msgstr "Oinarrizko txantiloi ezarpenak"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:108
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Ekitaldi txantiloietan erabiliko den estilo-orri lehenetsia"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:111
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Funtsezko estiloak"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:113
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Egutegi eta aste bistak bezalako antolakuntza konplexuak lortzeko adina css bakarrik dakarte."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:115
msgid "Full Styles"
msgstr "Estilo osoak"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:117
msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme."
msgstr "Xehetasun handiagoko estilotzea, estiloak zure itxuratik hartzen saiatzen da."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:119
msgid "Tribe Events Styles"
msgstr "Tribe Events estiloak"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:121
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Zure ekitaldi orrialdeentzako erabat diseinatutako eta estilotutako itxura bat."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:128
msgid "Events template"
msgstr "Ekitaldien txantiloia"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:129
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Zure egutegiaren eta ekitaldi edukien itxura kontrolatzeko orrialde txantiloi bat aukeratu."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:137
msgid "Enable event views"
msgstr "Ekitaldi bistak gaitu"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:138
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Gutxienez bista bat aukeratu behar duzu."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:145
msgid "Default view"
msgstr "Bista lehenetsia"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:153
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Ekitaldi bilatze barra desgaitu"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:154
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Markatu hau goiburu klasikoa erabiltzeko."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:160
msgid "Month view events per day"
msgstr "Hilabete bistako eguneko ekitaldi kopurua"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:161
msgid "Change the default 3 events per day in month view. Please note there may be performance issues if you set this too high. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Hilabete bistako lehenetsitako eguneko 3 ekitaldi bistaratzea aldatu. Kontutan hartu balio hau asko handitu ezkero, errendimendu arazoak egon daitezkeela. <a href=\"%s\">Gehiago irakurri</a>."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:168
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Hilabete bistaren katxea gaitu"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:169
msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Markatu hau zure hilabete bistako HTML iragankorretan katxeatzeko. Honek ekitaldi asko dituzten webguneetako egutegien kargatze abiadura hobetzeko baliagarria izan daiteke. <a href=\"%s\">Gehiago irakurri</a>."

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Date Format Settings"
msgstr "Data formatu hobespenak"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:26
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-display.php:26
msgid "<p>The following three fields accept the date format options available to the php date() function. <a href=\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\">Learn how to make your own date format here</a>.</p>"
msgstr "<p>Ondoko hiru eremuek php-ko date() funtzioak onartzen dituen data formatu aukerak onartzen dituzte. <a href=\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\">Zure berezko data formatu bat egiteko argibideak hemen aurkitu ditzakezu</a>.</p>"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:30
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-display.php:30
msgid "Date with year"
msgstr "Data urtearekin"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:66
msgid "Date without year"
msgstr "Data urterik gabe"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:67
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year."
msgstr "Urtea erakusten ez duten datak bistaratzeko erabiliko den formatua sartu. Urte honetako ekitaldi bat erakustean erabiltzen da."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:74
msgid "Month and year format"
msgstr "Urte eta hilabete formatua"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:75
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view."
msgstr "Hilabetea eta urtea bakarrik erakusten duten datak bistaratzeko formatua sartu. Hilabete bistan erabiltzen da."

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:38
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-display.php:38
msgid "Date time separator"
msgstr "Data eta ordu bereizlea"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:39
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-display.php:39
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Data eta orduaren tartean (biak bistaratzen direnean) jarriko den bereizlea sartu."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:89
msgid "Time range separator"
msgstr "Denbora tarte bereizlea"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:90
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Ekitaldi baten hasiera eta amaiera denboraren tartean erabiliko den bereizlea sartu."

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:46
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-display.php:46
msgid "Datepicker Date Format"
msgstr "Data aukeratzailearen data formatua"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:47
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-display.php:47
msgid "Select the date format to use in datepickers"
msgstr "Data aukeratzailean erabiltzeko data formatua aukeratu"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:182
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Txantiloi ezarpen aurreratuak"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:186
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Ekitaldiaren edukiaren aurretik HTML gehitu"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:187
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "HTML ezagutzen baduzu, ekitaldi txantiloiaren aurretik kode gehigarria erantsi dezakezu. Itxura batzuek diseinu edo estiloarekin laguntzeko behar izan dezakete."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:192
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Ekitaldiaren edukiaren ondoren HTML gehitu"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:193
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "HTML ezagutzen baduzu, ekitaldi txantiloiaren ondoren kode gehigarria erantsi dezakezu. Itxura batzuek diseinu edo estiloarekin laguntzeko behar izan dezakete."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:12
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Zure egutegia aurkitu eta zabaltzen."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:17
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Zure egutegia aurkitzen."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:22
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Non dago nire egutegia?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:22
msgid "Right here"
msgstr "Hementxe"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Errepikatzen diren ekitaldiak, metadatu pertsonalizatuak, komunitate ekitaldiak, sarrera salmentak eta antzeko funtzionalitate gehigarriak bilatzen ari zara?"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Erabilgarri dauden gehigarriak ikusi"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:25
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:25
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Gure plugina lagungarria izatea espero dugu."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "\"Plugin hau zoragarria da! Modern Tribe-eko kideei egin duten lan ona eskertu beharko nieke.\" bezalako zerbait pentsatzen ari zara? eskatu dezakegun sari hoberena jendearen aintzatespena da. Gehitu ezazu zure egutegiaren behekaldean Ekitaldi Egutegi proiektuari erreferentzia egiten dion testu lauko esteka txiki bat."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35
msgid "See an example of the link"
msgstr "Esketaren adibide bat ikusi"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "\"Plugin hau zoragarria da! Modern Tribe-eko kideei egin duten lan ona eskertu beharko nieke.\" bezalako zerbait pentsatzen ari zara? eskatu dezakegun sari hoberena jendearen aintzatespena da. Gehitu ezazu zure egutegiaren behekaldean Ekitaldi Egutegi proiektuari erreferentzia egiten dion testu lauko esteka txiki bat."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:40
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Ekitaldi Egutegi esteka erakutsi"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:55
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-general.php:55
msgid "General Settings"
msgstr "Hobespen orokorrak"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:33
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Orrialde bakoitzeko erakutsi beharreko ekitaldi kopurua"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "Use Javascript to control date filtering"
msgstr "Javascript erabili data iragazpena kontrolatzeko"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:41
msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab."
msgstr "Bistaratze hobespen fitxan \"Ekitaldi bilaketa barra desgaitu\" markatuta dagoenean aukera hau desgaituta dago."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:41
msgid "Enable live ajax for datepicker on front end (User submit not required)."
msgstr "Webgunean zuzeneko ajax gaitu data aukeratzailean (Erabiltzailearen bidali ez da derrigorrezkoa)."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:49
msgid "Show comments"
msgstr "Iruzkinak erakutsi"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:50
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Ekitaldi orrialdeetan iruzkinak gaitu."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:56
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Blogeko begizta nagusian ekitaldiak barneratu"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:57
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Ekitaldiak webguneko beste bidalketekin erakutsi. Nahiz eta kutxa hau markatu, ekitaldiak lehenetsitako ekitaldi orrialdean azaltzen jarraituko dute."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:63
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:69
msgid "Events URL slug"
msgstr "Ekitaldien URLrako slug-a"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:64
msgid "You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. The current URL for your events page is <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. In order to edit the slug here, <a href=\"%3$soptions-permalink.php\">enable pretty permalinks</a>."
msgstr "Esteka iraunkor politak gaituta ez dituzunez ezin duzu ekitaldi orrialdearen slug-a editatu. Zure ekitaldi orrialdearen uneko URLa <a href=\"%1$s\">%2$s</a> da. Bertako slug-a editatzeko, <a href=\"%3$soptions-permalink.php\">esteka iraunkor politak gaitu</a>."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:76
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "Ekitaldien URLa eraikitzeko erabiliko den slug-a."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:76
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "Zure uneko ekitaldi URLa hau da: %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:81
#: src/functions/template-tags/options.php:39
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Zure ekitaldientzako iCal jarioaren URLa:"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:86
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Ekitaldi bakarrerako URL slug-a"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:93
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.<br />Your single event URL is: %s"
msgstr "Goikoa plurala izan behar luke eta beste hau singularra.<br />Zure ekitaldi batetarako URLa hau da: %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:98
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Egun amaierako limitea"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:119
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Gauerdiaren ondoren jarraitzen duen ekitaldi bat duzu? ekitaldi horren amaiera baina haratago dagoen ordu bat aukerau ekitaldia hurrengo eguneko egutegian azaltzea ekiditzeko."

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45 src/Tribe/Main.php:4272
msgid "View Calendar"
msgstr "Egutegia ikusi"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53
msgid "Add %s"
msgstr "%s gehitu"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:79
#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:191
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: common/src/Tribe/Settings.php:215
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:95 src/Tribe/Main.php:4321
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:215
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"

#: src/Tribe/Main.php:4322
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"

#: src/Tribe/Main.php:4383
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"

#: src/Tribe/Main.php:4401
msgid "Month"
msgstr "Hilabetea"

#: src/Tribe/Main.php:4418
msgid "Day"
msgstr "Eguna"

#: src/Tribe/Main.php:4443 src/Tribe/Main.php:4444
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"

#: src/Tribe/Main.php:4468 src/Tribe/Main.php:4484
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/Tribe/Main.php:4471
msgid "%s In"
msgstr "Epe honetako %s"

#: src/Tribe/Main.php:4473
msgid "%s From"
msgstr "Data honetatik aurrera dauden %s"

#: src/Tribe/Main.php:4475
msgid "Day Of"
msgstr "Egun honetan"

#: src/Tribe/Main.php:4548
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "30 minututan behin"

#: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22
msgid "Error"
msgstr "Errorea"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:308 src/Tribe/PUE/Checker.php:303
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/PUE/Checker.php:308
msgid "License Key"
msgstr "Lizentzia gakoa"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:309 src/Tribe/PUE/Checker.php:304
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/PUE/Checker.php:309
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "Eguneraketentzat eta euskarriarentzat baliozko gako bat beharrezkoa da."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:380 src/Tribe/PUE/Checker.php:375
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/PUE/Checker.php:380
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Lizentzia gakoa(k) eguneratu d(ir)a."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:419 src/Tribe/PUE/Checker.php:414
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/PUE/Checker.php:419
msgid "unknown date"
msgstr "data ezezaguna"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:422 src/Tribe/PUE/Checker.php:417
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/PUE/Checker.php:422
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Barkatu, gako egiaztatze zerbitzaria ez dago erabilgarri."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:424 src/Tribe/PUE/Checker.php:419
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/PUE/Checker.php:424
msgid "Sorry, this key is expired."
msgstr "Barkatu, gakoa iraungituta dago."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:427 src/Tribe/PUE/Checker.php:422
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/PUE/Checker.php:427
msgid "Sorry, this key is out of installs."
msgstr "Barkatu, gako honek ez du instalazio gehiago baimentzen"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:428 src/Tribe/PUE/Checker.php:423
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/PUE/Checker.php:428
msgid "Why am I seeing this message?"
msgstr "Zergatik ari naiz mezu hau ikusten?"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:431 src/Tribe/PUE/Checker.php:426
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/PUE/Checker.php:431
msgid "Sorry, this key is not valid."
msgstr "Barkatu, gako hau ez da baliozkoa."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:435 src/Tribe/PUE/Checker.php:430
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/PUE/Checker.php:435
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Baliozko gakoa! %s-an iraungitzen da"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:448 src/Tribe/PUE/Checker.php:443
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/PUE/Checker.php:448
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Hara! Balidatzaile honek arazoren bat dauka. Mesedez %slaguntza-zerbitzuarekin%s harremanetan jarri."

#: common/src/Tribe/Settings.php:214 common/src/Tribe/Settings.php:235
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:214
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:235
msgid "Events Settings"
msgstr "Ekitaldien hobespenak"

#: common/src/Tribe/Settings.php:300
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:300
msgid "%s Settings"
msgstr "%s hobespenak"

#: common/src/Tribe/Settings.php:314
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:314
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Existitzen ez den fitxa bat eskatu duzu."

#: common/src/Tribe/Settings.php:322
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:322
msgid "Save Changes"
msgstr "Aldaketak gorde"

#: common/src/Tribe/Settings.php:370
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:370
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Ez duzu hori egiteko baimenik."

#: common/src/Tribe/Settings.php:376
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:376
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "Eskaera segurtasunik gabe bidali da."

#: common/src/Tribe/Settings.php:382
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:382
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "Eskaera ez da fitxa honetatik bidali."

#: common/src/Tribe/Settings.php:550
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:550
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "Zure inprimakiak ondoko erroreak ditu:"

#: common/src/Tribe/Settings.php:560
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:560
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Zure hobespenak ez dira gorde. Saiatu berriz, mesedez."

#: common/src/Tribe/Settings.php:561
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:561
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "Goiko hobespena ez da gorde. Gainontzeko hobespenak ondo gorde dira."
msgstr[1] "Goiko hobespenak ez dira gorde. Gainontzeko hobespenak ondo gorde dira."

#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Fitxa honetarako eremurik oraindik ez da konfiguratu."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:34
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-help.php:34
msgid "System Information"
msgstr "Sistemaren informazioa"

#: common/src/Tribe/Support.php:137
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Support.php:137
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Ezezaguna edo zehaztugabea"

#: common/src/Tribe/Support.php:144
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Support.php:144
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Berridazketa arauak laguntza orri hau kargatzean garbitu egin dira. Litekeena da plugin edo itxura batean berridazketa arau hustutze bat egotea."

#: src/Tribe/Template/Day.php:97 src/Tribe/Template/Day.php:113
msgid "All Day"
msgstr "Egun osoa"

#: src/Tribe/Template/Day.php:100 src/Tribe/Template/Day.php:116
msgid "Ongoing"
msgstr "Martxan"

#: src/Tribe/Template/Day.php:134
msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day."
msgstr "%2$s pean ez da %3$s-rako programatutako bat datorren %1$s-rik aurkitu. Beste egun batekin saiatu, mesedez."

#: src/Tribe/Template/Month.php:285
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "%2$s pean ez da bat datorren %1$s-rik aurkitu. Ekitaldien zerrenda osoa bistaratzeko egutegi osoa ikusten saiatu, mesedez."

#: src/Tribe/Template/Month.php:287 src/Tribe/Template_Factory.php:307
msgid "There were no results found."
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu."

#: src/Tribe/Template/Month.php:724
msgid "The requested date \"%s\" was not valid &ndash; showing the current month instead"
msgstr "Eskatutako \"%s\" data ez da baliozkoa &ndash; bere ordez uneko hilabetea erakutsiko da"

#: src/Tribe/Template/Single_Event.php:119
msgid "This %s has passed."
msgstr "%s hau amaitu da."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:298
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "%2$s azpian zerrendatuta dagoen datorren %1$s ez dago. Kategori honentzako datozen %3$s-ei begirada bat bota edo egutegi osoa ikusi."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:300 src/Tribe/Template_Factory.php:305
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "%2$s pean ez da bat datorren %1$s-rik aurkitu. %3$s zerrenda osoa bistaratzeko egutegi osoa ikusten saiatu, mesedez."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:302
msgid "No previous %s "
msgstr "Ez dago aurreko %s"

#: src/Tribe/Templates.php:606
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Txantiloi hobetsiak azpidirektorio egokira mugitu behar dira: %s"

#: src/Tribe/Templates.php:648
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "Txantiloi hobetsiak azpidirektorio egokira mugitu behar dira: tribe_get_template_part('%s')"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:76
msgid "Order #"
msgstr "Eskari zbkia"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:77
msgid "Order Status"
msgstr "Eskariaren egoera"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:78
msgid "Ticket type"
msgstr "Sarrera mota"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:79
#: vendor/tickets/src/views/tickets/email.php:332
msgid "Ticket #"
msgstr "Sarrera zkbia."

#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:80
#: vendor/tickets/src/views/tickets/email.php:344
msgid "Security Code"
msgstr "Segurtasun kodea"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:81
#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:238
#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:325
msgid "Check in"
msgstr "Izen ematea"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:239
#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:326
msgid "Undo Check in"
msgstr "Izen ematea desegin"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:298
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:299
#: vendor/tickets/src/views/tickets/rsvp.php:116
msgid "Email"
msgstr "E-posta"

#: src/Tribe/iCal.php:120 vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:300
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:306
msgid "Filter by purchaser name, ticket #, order # or security code"
msgstr "Erosle izenaren, sarrera zenbakiaren, eskari zenbakiaren edo segurtasun kodearen arabera iragazi"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Attendees_Table.php:327
#: vendor/tickets/src/admin-views/list.php:34
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
#: vendor/tickets/src/Tribe/Admin/Ticket_Settings.php:22
#: vendor/tickets/src/Tribe/Metabox.php:31
msgid "Tickets"
msgstr "Sarrerak"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Metabox.php:81
msgid "Ticket header image"
msgstr "Sarreraren goiburuko irudia"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Metabox.php:82
msgid "Set as ticket header"
msgstr "Sarrerako goiburu bezala ezarri"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets.php:369
msgid "Your ticket has been saved."
msgstr "Zure sarrera gorde egin da."

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets.php:529
msgid "Your ticket has been deleted."
msgstr "Zure sarrera ezabatu egin da."

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:84
#: vendor/tickets/src/admin-views/list.php:71
msgid "See who purchased tickets to this event"
msgstr "Ekitaldi honetarako sarrerak nork erosi dituen ikusi"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:84
#: vendor/tickets/src/admin-views/attendees.php:24
#: vendor/tickets/src/admin-views/list.php:73
msgid "Attendees"
msgstr "Partaideak"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:121
msgid "You need to select a user or type a valid email address"
msgstr "Erabiltzaile bat aukeratu edo posta elektroniko elektroniko helbide zuzen bat idatzi behar duzu."

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:122
msgid "Sending..."
msgstr "Bidaltzen..."

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:148
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:148
msgid "You can use Screen Options to select which columns you want to see. The selection works in the table below, in the email, for print and for the CSV export."
msgstr "Pantaila aukerak erabili dezakezu zein zutabe ikusi nahi dituzun aukeratzeko. Egindako aukerak azpiko taulan, posta elektronikoan, inprimatzerakoan eta CSV esportatzean funtzionatzen du."

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:285
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:314
msgid "attendees"
msgstr "partaideak"

#: vendor/tickets/src/Tribe/Tickets_Handler.php:406
msgid "Attendee List for: %s"
msgstr "%s-rako partaide zerrenda"

#: common/src/Tribe/Validate.php:76 common/src/Tribe/Validate.php:117
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:76
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:117
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Baliazina edo osatugabea dagoen eremu bat pasatu da"

#: common/src/Tribe/Validate.php:77 common/src/Tribe/Validate.php:112
#: common/src/Tribe/Validate.php:118
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:77
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:112
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:118
msgid "Field ID:"
msgstr "Eremu IDa:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:111
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:111
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "Existitzen ez den eremu balioztatze funtzio bat pasatu da"

#: common/src/Tribe/Validate.php:112
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:112
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "funtzio izen honekin:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:135 common/src/Tribe/Validate.php:151
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:135
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:151
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s zenbakiak eta letrak bakarrik eduki behar ditu"

#: common/src/Tribe/Validate.php:167
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:167
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s zenbakiak, letrak eta puntuak bakarrik eduki behar ditu"

#: common/src/Tribe/Validate.php:181 common/src/Tribe/Validate.php:209
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:181
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:209
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s zenbaki positibo bat izan behar da."

#: common/src/Tribe/Validate.php:224
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:224
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s slug baliagarri bat izan behar da (zenbakiak, letrak, gidoiak eta azpimarrak)."

#: common/src/Tribe/Validate.php:239
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:239
msgid "%s must be a valid absolute URL."
msgstr "%s URL absolutu baliagarri bat izan behar da."

#: common/src/Tribe/Validate.php:255 common/src/Tribe/Validate.php:272
#: common/src/Tribe/Validate.php:294
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:255
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:272
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:294
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s bere aukeretan dagoen balio bat eduki behar du."

#: common/src/Tribe/Validate.php:308
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:308
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "Alderaketa egiaztapenak huts egin du, %s eremurako alderaketa baliorik eman ez delako"

#: common/src/Tribe/Validate.php:315
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:315
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s ezin da %s-ren berbera izan."

#: common/src/Tribe/Validate.php:317
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:317
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s ezin da kopia bat izan"

#: common/src/Tribe/Validate.php:333
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:333
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s zenbaki bat edo ehuneko bat izan behar da."

#: common/src/Tribe/Validate.php:387
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:387
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s 0 eta 21 tarteko zenbaki bat izan behar da."

#: common/src/Tribe/Validate.php:403
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:403
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s letretaz, zenbakietaz, gidoietaz, apostrofetaz eta zuriunetaz soilik osatuta egon behar da."

#: common/src/Tribe/Validate.php:419
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:419
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s letretaz, zuriunetaz, apostrofetaz eta gidoietaz soilik osatuta egon behar da."

#: common/src/Tribe/Validate.php:433
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:433
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s 5 zenbakiz osatuta egon behar da."

#: common/src/Tribe/Validate.php:447
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:447
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s telefono zenbaki bat izan behar da."

#: common/src/Tribe/Validate.php:463
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Validate.php:463
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "Herrialde zerrenda lerro bakoitzeko herrialde batekin formatatu behar da, ondoko formatua jarraituz: <br>US, Estatu Batuak<br>UK, Erresuma Batua."

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:26 common/src/Tribe/View_Helpers.php:45
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:26
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:45
msgid "Select a Country:"
msgstr "Herrialde bat aukeratu:"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:47
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:47
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:48
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:48
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:49
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:49
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:50
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:50
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikar Samoa"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:51
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:51
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:52
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:52
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:53
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:53
msgid "Anguilla"
msgstr "Angilla"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:54
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:54
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:55
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:55
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua eta Barbuda"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:56
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:56
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:57
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:57
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:58
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:58
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:60
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:60
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:61
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:61
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:62
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:62
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:63
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:63
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:64
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:64
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:65
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:65
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:66
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:66
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:67
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:67
msgid "Belgium"
msgstr "Belgika"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:68
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:68
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:69
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:69
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:70
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:70
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:71
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:71
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:72
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:72
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:73
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:73
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnia eta Herzegovina"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:74
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:74
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:75
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:75
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Uhartea"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:76
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:76
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:77
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:77
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Indiako Ozeanoko Britainiar Lurraldea"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:78
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:78
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:79
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:79
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:80
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:80
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:81
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:81
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:82
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:82
msgid "Cambodia"
msgstr "Kanbodia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:83
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:83
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:84
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:84
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:85
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:85
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:86
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:86
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Uharteak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:87
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:87
msgid "Central African Republic"
msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:88
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:88
msgid "Chad"
msgstr "Txad"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:89
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:89
msgid "Chile"
msgstr "Txile"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:90
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:90
msgid "China"
msgstr "Txina"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:91
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:91
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Uhartea"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:92
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:92
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Uharteak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:93
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:93
msgid "Colombia"
msgstr "Kolonbia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:94
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:94
msgid "Comoros"
msgstr "Komoros"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:95
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:95
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:96
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:96
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "Kongoko Errepublika Demokratikoa"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:97
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:97
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Uharteak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:98
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:98
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:99
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:99
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Cote D'Ivoire"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:100
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:100
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Kroazia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:101
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:101
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:102
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:102
msgid "Cyprus"
msgstr "Txipre"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:103
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:103
msgid "Czech Republic"
msgstr "Txekiar Errepublika"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:104
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:104
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:105
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:105
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:106
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:106
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:107
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:107
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikar Errepublika"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:108
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:108
msgid "East Timor"
msgstr "Ekialdeko Timor"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:109
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:109
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:110
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:110
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:111
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:111
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:112
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:112
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekuatore Ginea"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:113
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:113
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:114
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:114
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:115
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:115
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:116
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:116
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland Uharteak (Malvinak)"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:117
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:117
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Uharteak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:118
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:118
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:119
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:119
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:120
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:120
msgid "France"
msgstr "Frantzia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:121
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:121
msgid "France, Metropolitan"
msgstr "Frantzia, Metropolia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:122
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:122
msgid "French Guiana"
msgstr "Frantziar Guiana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:123
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:123
msgid "French Polynesia"
msgstr "Frantziar Polinesia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:124
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:124
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Frantziako Hegoaldeko Lurraldeak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:125
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:125
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:126
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:126
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:127 common/src/Tribe/View_Helpers.php:326
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:127
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:326
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:128
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:128
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:129
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:129
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:130
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:130
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:131
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:131
msgid "Greece"
msgstr "Grezia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:132
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:132
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:133
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:133
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:134
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:134
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:135
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:135
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:136
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:136
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:137
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:137
msgid "Guinea"
msgstr "Ginea"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:138
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:138
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Ginea-Bisau"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:139
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:139
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:140
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:140
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:141
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:141
msgid "Heard And Mc Donald Islands"
msgstr "Heard eta Mc Donald Uharteak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:142
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:142
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikano Hiria"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:143
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:143
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:144
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:144
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:145
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:145
msgid "Hungary"
msgstr "Hungaria"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:146
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:146
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:147
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:147
msgid "India"
msgstr "India"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:148
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:148
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:149
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:149
msgid "Iran (Islamic Republic Of)"
msgstr "Iran (Errepublika Islamikoa)"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:150
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:150
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:151
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:151
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:152
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:152
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:153
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:153
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:154
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:154
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:155
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:155
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:156
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:156
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:157
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:157
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:158
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:158
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:159
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:159
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:160
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:160
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Koreako Herri Errepublika Demokratikoa"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:161
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:161
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Koreako Errepublika"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:162
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:162
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:163
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:163
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:164
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:164
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laoko Herri Errepublika Demokratikoa"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:165
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:165
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:166
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:166
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:167
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:167
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:168
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:168
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:169
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:169
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:170
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:170
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:171
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:171
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:172
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:172
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:173
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:173
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:174
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:174
msgid "Macedonia"
msgstr "Mazedonia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:175
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:175
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:176
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:176
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:177
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:177
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:178
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:178
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:179
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:179
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:180
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:180
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:181
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:181
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Uharteak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:182
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:182
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:183
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:183
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:184
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:184
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurizio"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:185
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:185
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:186
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:186
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:187
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:187
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Mikronesia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:188
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:188
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldavia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:189
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:189
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:190
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:190
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:191
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:191
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:192
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:192
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:193
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:193
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:194
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:194
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambike"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:195
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:195
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:196
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:196
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:197
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:197
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:198
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:198
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:199
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:199
msgid "Netherlands"
msgstr "Herbehereak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:200
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:200
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Herbeheretako Antillak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:201
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:201
msgid "New Caledonia"
msgstr "Kaledonia Berria"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:202
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:202
msgid "New Zealand"
msgstr "Zeelanda Berria"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:203
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:203
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:204
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:204
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:205
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:205
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:206
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:206
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:207
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:207
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Uhartea"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:208
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:208
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Iparraldeko Mariana Uharteak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:209
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:209
msgid "Norway"
msgstr "Norbegia"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:210
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:210
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:211
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:211
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:212
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:212
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:213
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:213
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:214
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:214
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ginea Berria"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:215
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:215
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:216
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:216
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:217
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:217
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinak"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:218
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:218
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: src/Tribe/API.php:458
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Izendatu gabeko egoitza"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:46 src/Tribe/API.php:540
#: src/functions/template-tags/venue.php:272
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/View_Helpers.php:46
msgid "United States"
msgstr "Estatu Batuak"

#: src/Tribe/Activation_Page.php:38
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Pluginen orrialdera joan"

#: src/Tribe/Activation_Page.php:38
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Pluginen orrialdera itzuli"

#: src/Tribe/Activation_Page.php:46
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "WordPress Eguneraketa orrialdera joan"

#: src/Tribe/Activation_Page.php:46
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "WordPress Eguneraketa orrialdera itzuli"

#: src/Tribe/Activation_Page.php:192
msgid "Welcome to The Events Calendar"
msgstr "Ongietorri Ekitaldi Egutegira"

#: src/Tribe/Activation_Page.php:212
msgid "Thanks for Updating The Events Calendar"
msgstr "Eskerrik asko Ekitaldi Egutegia eguneratzeagatik"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Archive_Slug_Conflict.php:88
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Notice/Archive_Slug_Conflict.php:88
msgid "<a href=\"%s\">Edit the page slug</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Orrialdeko slug-a editatu</a>"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Archive_Slug_Conflict.php:89
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Notice/Archive_Slug_Conflict.php:89
msgid "Ask the site administrator to edit the page slug"
msgstr "Webguneko administratzaileari orrialdearen slug-a editatzea eskatu"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Archive_Slug_Conflict.php:95
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Notice/Archive_Slug_Conflict.php:95
msgid " ask the site administrator set a different Events URL slug."
msgstr "webguneko administratzaileari Ekitaldi URLentzako slug desberdin bat zehaztea eskatu."

#: src/Tribe/Admin/Organizer_Chooser_Meta_Box.php:108 src/Tribe/Main.php:1695
#: src/Tribe/Main.php:1768
msgid "Use Saved %s:"
msgstr "Gordetako %s erabili:"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62
#: src/Tribe/Admin/Organizer_Chooser_Meta_Box.php:138 src/Tribe/Main.php:1505
#: src/Tribe/Main.php:1523 src/Tribe/Main.php:1541 src/Tribe/Main.php:1704
#: src/Tribe/Main.php:1770
msgid "Edit %s"
msgstr "%s editatu"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while timezone data is added to your events."
msgstr "Mesedez itxaron ordu-zona datuak zure ekitaldietara gehitzen diren bitartean."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: timezone data has been added to all events in the database."
msgstr "Eguneraketa osatu da: ordu-zona datuak datu-baseko ekitaldi guztietara gehitu dira."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
msgid "%d%% complete"
msgstr "%%%d osatuta"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the timezone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Arazo batek ordu-zona eguneraketa prozesua osatzea ekidin du. Mesedez freskatu eta berriz saiatu."

#: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:1555
msgid "%s Categories"
msgstr "%s kategoriak"

#: src/Tribe/Admin_List.php:252
msgid "Start Date"
msgstr "Hasiera data"

#: src/Tribe/Admin_List.php:253
msgid "End Date"
msgstr "Amaiera data"

#: src/Tribe/Admin_List.php:330 src/views/single-event.php:27
msgid "All %s"
msgstr "%s guztiak"

#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:37
#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:69
#: src/views/modules/meta/details.php:65 src/views/modules/meta/details.php:90
msgid "Start:"
msgstr "Hasiera:"

#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:46
#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:78
#: src/views/modules/meta/details.php:70 src/views/modules/meta/details.php:95
msgid "End:"
msgstr "Amiera:"

#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:57
#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:89
#: src/views/modules/meta/details.php:80 src/views/modules/meta/details.php:105
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:100
#: src/Tribe/Advanced_Functions/Register_Meta.php:111
#: src/views/modules/meta/details.php:48
msgid "Time:"
msgstr "Ordua:"

#: src/Tribe/Amalgamator.php:253 src/admin-views/tribe-options-general.php:131
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Bikoiztuak bateratu"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:67 common/src/Tribe/App_Shop.php:68
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:91
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/App_Shop.php:67
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/App_Shop.php:68
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/App_Shop.php:91
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Ekitaldi gehigarriak"

#: src/Tribe/Cost_Utils.php:157
msgctxt "Cost range separator"
msgid " - "
msgstr " - "

#: src/Tribe/Cost_Utils.php:174
msgid "Free"
msgstr "Doan"

#: common/src/Tribe/Credits.php:26
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Credits.php:26
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Egutegi honek Ekitaldi Egutegia erabiltzen du."

#: common/src/Tribe/Field.php:209 vendor/tickets/common/src/Tribe/Field.php:209
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Eremu mota baliaezina zehaztu da"

#: common/src/Tribe/Field.php:466 vendor/tickets/common/src/Tribe/Field.php:466
msgid "No radio options specified"
msgstr "Ez da aukera-botoi aukerarik zehaztu"

#: common/src/Tribe/Field.php:502 vendor/tickets/common/src/Tribe/Field.php:502
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Ez da kontrol-lauki aukerarik zehaztu"

#: common/src/Tribe/Field.php:558 vendor/tickets/common/src/Tribe/Field.php:558
msgid "No select options specified"
msgstr "Ez da hautatu aukerarik zehaztu"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73
#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:68 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:69
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:149 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:303
msgid "The file went away. Please try again."
msgstr "Fitxategia desagertu egin da. Mesedez berriz saiatu."

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:55
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings_Manager.php:55
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:269
msgid "We were unable to process your request. Please try again."
msgstr "Ezin izan da zure eskaera prozesatu. Mesedez berriz saiatu."

#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:310
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Ondo inportatzeko eremu hauek behar dira:"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:33
msgid "Do Not Import"
msgstr "Ez inportatu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:52
msgid "Event Name"
msgstr "Ekitaldiaren izena"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:53
msgid "Event Description"
msgstr "Ekitaldiaren deskribapena"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:54
msgid "Event Start Date"
msgstr "Ekitaldiaren hasiera data"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:55
msgid "Event Start Time"
msgstr "Ekitaldiaren hasiera ordua"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:56
msgid "Event End Date"
msgstr "Ekitaldiaren amaiera data"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:57
msgid "Event End Time"
msgstr "Ekitaldiaren amaiera ordua"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:58
msgid "All Day Event"
msgstr "Egun osoko ekitaldia"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:59
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Ekitaldiaren egoitza izena"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:60
msgid "Event Organizer Name"
msgstr "Ekitaldiaren antolatzailearen izena"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:61
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Ekitaldiaren Mapa Erakutsi esteka"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:62
msgid "Event Show Map"
msgstr "Ekitaldiaren mapa erakutsi"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:63
msgid "Event Cost"
msgstr "Ekitaldiaren prezioa"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Ekitaldiaren dibisa sinboloa"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Ekitaldiaren dibisa posizioa"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Category"
msgstr "Ekitaldiaren kategoria"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event Tags"
msgstr "Ekitaldiaren etiketak"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event Website"
msgstr "Ekitaldiaren webgunea"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
msgid "Venue Name"
msgstr "Egoitzaren izena"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Venue Country"
msgstr "Egoitzaren herrialdea"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Venue Address"
msgstr "Egoitzaren helbidea"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Egoitzaren helbidea 2"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79
msgid "Venue City"
msgstr "Egoitzaren hiria"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Egoitzaren estatua/probintzia"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Venue Zip"
msgstr "Egoitzaren posta-kodea"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Venue Phone"
msgstr "Egoitzaren telefonoa"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
msgid "Venue Website"
msgstr "Egoitzaren webgunea"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:90
msgid "Organizer Name"
msgstr "Antolatzailearen izena"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:91
msgid "Organizer Email"
msgstr "Antolatzailearen posta elektronikoa"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:92
msgid "Organizer Website"
msgstr "Antolatzailearen webgunea"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:93
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Antolatzailearen telefonoa"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:43
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Ez da %s-rako inportatzailerik definitu"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:117
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Beharrezko eremuak falta dira %d. errenkadan."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:128
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Erregistroa ezin izan da %d. errenkadan  inportatu."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:139
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (bidalketa IDa: %d) eguneratu da."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:143
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (bidalketa IDa: %d) sortu da."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "Aldi baterako fitxategia ez da aurkitu. Ezin izan da %s gorde."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Ezin izan da %s gorde."

#: common/src/Tribe/Settings.php:583 src/Tribe/Importer/Options.php:53
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:583
msgid "Settings saved."
msgstr "Ezarpenak gorde dira."

#: src/Tribe/List_Widget.php:30
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Datozen ekitaldiak bistaratzen dituen widget bat."

#: src/Tribe/List_Widget.php:38
msgid "Events List"
msgstr "Ekitaldien zerrenda"

#: src/Tribe/List_Widget.php:186
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Datozen ekitaldiak"

#: src/Tribe/Main.php:678 src/functions/template-tags/venue.php:52
#: src/io/csv/admin-views/import.php:45
msgid "Venues"
msgstr "Egoitzak"

#: src/Tribe/Main.php:686
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:126
#: src/functions/template-tags/venue.php:41
msgid "Venue"
msgstr "Egoitza"

#: src/Tribe/Main.php:694 src/functions/template-tags/organizer.php:86
#: src/io/csv/admin-views/import.php:46
msgid "Organizers"
msgstr "Antolatzaileak"

#: src/Tribe/Main.php:702
#: src/functions/advanced-functions/meta_registration.php:205
#: src/functions/template-tags/organizer.php:75
msgid "Organizer"
msgstr "Antolatzaile"

#: common/src/Tribe/Settings.php:148 common/src/Tribe/Settings.php:203
#: common/src/Tribe/Settings.php:204 src/Tribe/Main.php:710
#: src/functions/template-tags/general.php:80
#: src/io/csv/admin-views/import.php:47
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:148
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:203
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings.php:204
msgid "Events"
msgstr "Ekitaldiak"

#: src/Tribe/Main.php:718 src/functions/template-tags/general.php:58
msgid "Event"
msgstr "Ekitaldi"

#. #-#-#-#-#  tmp-the-events-calendar.pot (The Events Calendar 4.1.2) 
#. #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:48 src/Tribe/Main.php:636
#: src/Tribe/Main.php:781
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:48
msgid "The Events Calendar"
msgstr "Ekitaldien Egutegia"

#: src/Tribe/Main.php:788
msgid "month"
msgstr "hilabetea"

#: src/Tribe/Main.php:789
msgid "list"
msgstr "zerrenda"

#: src/Tribe/Main.php:790
msgid "upcoming"
msgstr "datorrena"

#: src/Tribe/Main.php:791
msgid "past"
msgstr "igarotakoa"

#: src/Tribe/Main.php:792
msgid "day"
msgstr "eguna"

#: src/Tribe/Main.php:793
msgid "today"
msgstr "gaur"

#: src/Tribe/Main.php:822
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "%s-n Tribe ekitaldiak hasieratzen"

#: src/Tribe/Main.php:906
msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr "Zure ekitaldi egutegia zaharkituta dago Ekitaldi egutegi gehigarri batentzako. %sEguneratu%s mesedez."

#: src/Tribe/Main.php:918
msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s."
msgstr "Ondoko pluginak zaharkituta daude: %1$s. Gehigarri guztiek Ekitaldi Egutegiarekin mendekotasunak dituzte eta ez dute ondo funtzionatuko bertsio aproposarekin parekatzen ez badira. %2$sInformazio gehiago%3$s."

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:56
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings_Manager.php:56
msgid "Display"
msgstr "Erakutsi"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:62
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:289
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:106
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings_Manager.php:62
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings_Manager.php:289
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:263
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:46
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings_Manager.php:263
#: vendor/tickets/common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:46
msgid "Licenses"
msgstr "Lizentziak"

#: src/Tribe/Main.php:1118
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Barkatu, Ekitaldi Egutegiak Wordpress %s edo berriagoa izatea eskatzen du. Zure Wordpress eguneratu, mesedez."

#: src/Tribe/Main.php:1121
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Barkatu, Ekitaldi Egutegiak PHP %s edo berriagoa izatea eskatzen du. Zure hostatu-emate zerbitzuarekin hitzegin PHP bertsio berriago bat eskuratzeko aukerak ezagutzeko."

#: src/Tribe/Main.php:1434 src/Tribe/Main.php:2478
msgid "category"
msgstr "kategoria"

#: src/Tribe/Main.php:1470 src/Tribe/Main.php:2477
msgid "tag"
msgstr "etiketa"

#: src/Tribe/Main.php:1503 src/Tribe/Main.php:1521 src/Tribe/Main.php:1539
msgid "Add New"
msgstr "Berria gehitu"

#: src/Tribe/Main.php:1504 src/Tribe/Main.php:1522 src/Tribe/Main.php:1540
#: src/Tribe/Main.php:1671 src/Tribe/Main.php:1672
msgid "Add New %s"
msgstr "%s berria gehitu"

#: src/Tribe/Main.php:1506 src/Tribe/Main.php:1524 src/Tribe/Main.php:1542
msgid "New %s"
msgstr "%s berria"

#: src/Tribe/Main.php:1507 src/Tribe/Main.php:1525 src/Tribe/Main.php:1543
msgid "View %s"
msgstr "%s ikusi"

#: src/Tribe/Main.php:1508 src/Tribe/Main.php:1526 src/Tribe/Main.php:1544
msgid "Search %s"
msgstr "%s bilatu"

#: src/Tribe/Main.php:1509 src/Tribe/Main.php:1527 src/Tribe/Main.php:1545
msgid "No %s found"
msgstr "Ez da %s aurkitu"

#: src/Tribe/Main.php:1510 src/Tribe/Main.php:1528 src/Tribe/Main.php:1546
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Zakarrontzian ez da %s aurkitu"

#: src/Tribe/Main.php:1556
msgid "%s Category"
msgstr "%s kategoria"

#: src/Tribe/Main.php:1557
msgid "Search %s Categories"
msgstr "%s kategorietan bilatu"

#: src/Tribe/Main.php:1558
msgid "All %s Categories"
msgstr "%s kategoria guztiak"

#: src/Tribe/Main.php:1559
msgid "Parent %s Category"
msgstr "%s kategoria gurasoa"

#: src/Tribe/Main.php:1560
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "%s kategoria gurasoa:"

#: src/Tribe/Main.php:1561
msgid "Edit %s Category"
msgstr "%s kategoria editatu"

#: src/Tribe/Main.php:1562
msgid "Update %s Category"
msgstr "%s kategoria eguneratu"

#: src/Tribe/Main.php:1563
msgid "Add New %s Category"
msgstr "%s kategoria berria gehitu"

#: src/Tribe/Main.php:1564
msgid "New %s Category Name"
msgstr "%s kategoria berriaren izena"

#: src/Tribe/Main.php:1586 src/Tribe/Main.php:1623 src/Tribe/Main.php:1643
msgid "Custom field updated."
msgstr "Eremu pertsonalizatua eguneratu da."

#: src/Tribe/Main.php:1587 src/Tribe/Main.php:1624 src/Tribe/Main.php:1644
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Eremu pertsonalizatua ezabatu da."

#: src/Tribe/Main.php:1588 src/Tribe/Main.php:1622 src/Tribe/Main.php:1625
#: src/Tribe/Main.php:1642 src/Tribe/Main.php:1645
msgid "%s updated."
msgstr "%s eguneratu da."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1590 src/Tribe/Main.php:1627
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s berrikuspenera leheneratu da %2$s-tik"

#: src/Tribe/Main.php:1596 src/Tribe/Main.php:1629 src/Tribe/Main.php:1649
msgid "%s saved."
msgstr "%s gorde da."

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:1607 src/Tribe/Main.php:1635 src/Tribe/Main.php:1655
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y &ndash; G:i"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1647
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s berrikuspenera leheneratu da %s-tik"

#: src/Tribe/Main.php:1628 src/Tribe/Main.php:1648
msgid "%s published."
msgstr "%s argitaratu da."

#: src/Tribe/Main.php:1630 src/Tribe/Main.php:1650
msgid "%s submitted."
msgstr "%s bidali da."

#: src/Tribe/Main.php:1637 src/Tribe/Main.php:1657
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s zirriborroa eguneratu da."

#: src/Tribe/Main.php:1841 src/Tribe/Main.php:1929
msgid "Use New %s"
msgstr "%s berria erabili"

#: src/Tribe/Main.php:1844 src/Tribe/Main.php:1933
msgid "My %s"
msgstr "Nire %s"

#: src/Tribe/Main.php:1849 src/Tribe/Main.php:1938
msgid "Available %s"
msgstr "%s erabilgarriak"

#: src/Tribe/Main.php:1860 src/Tribe/Main.php:1949
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Ez dago gordetako %s."

#: src/Tribe/Main.php:2092
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"

#: src/Tribe/Main.php:2093
msgid "Prev"
msgstr "Aurrekoa"

#: src/Tribe/Asset/Bootstrap_Datepicker.php:20 src/Tribe/Main.php:2094
#: src/functions/template-tags/day.php:104
msgid "Today"
msgstr "Gaur"

#: src/Tribe/Main.php:2095
msgid "Done"
msgstr "Eginda"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:229
#: vendor/tickets/common/src/Tribe/Settings_Manager.php:229
msgid "Network"
msgstr "Sarea"

#: src/Tribe/Main.php:2479
msgid "page"
msgstr "orrialdea"

#: src/Tribe/Main.php:2480 src/functions/template-tags/general.php:69
msgid "event"
msgstr "ekitaldia"

#: src/Tribe/Main.php:2481 src/functions/template-tags/general.php:91
msgid "events"
msgstr "ekitaldiak"

#: src/Tribe/Main.php:2482
msgid "all"
msgstr "guztiak"

#: src/Tribe/Main.php:3722 src/Tribe/Main.php:3757
#: src/functions/template-tags/day.php:157
#: src/functions/template-tags/day.php:178
msgid "Date out of range."
msgstr "Data barrutitik kanpo dago."

#: src/Tribe/Main.php:3792
msgid "%s Options"
msgstr "%s aukerak"

#: src/Tribe/Main.php:3799 src/Tribe/Main.php:3810
msgid "%s Information"
msgstr "%s informazioa"

#: src/Tribe/Main.php:4146
msgid "Support"
msgstr "Euskarria"

#: src/Tribe/Main.php:4149
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Gehigarri guztiak ikusi"

#: src/Tribe/Main.php:4169
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Modern Tribe-ren berriak"

#: src/Tribe/Main.php:4214
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Funtzionalitate gehigarria"

#: src/Tribe/Main.php:4219
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Errepikatzen diren ekitaldiak, sarrera salmenta, publikoki bidalitako ekitaldiak, bista berriak eta antzerako funtzionalitate gehigarriak bilatzen ari zara?"